Sin embargo, para 1992 la mitad aproximadamente de los sectores de especialización individualizados por el equipo de Examen de 1990 habían sido cubiertos. | UN | بيد أنه بحلــول عام ١٩٩٢، كان قد تــم شغل قرابة النصف من مجــالات التخصص التي حددها فريق استعراض عام ١٩٩٠. |
El FNUAP convocaría una reunión mundial de su personal hacia el final del proceso de Examen de la CIPD. | UN | وسيعقد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اجتماعا عالميا لموظفيه عند نهاية عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Estas deben resultar más claras a medida que avanza el proceso de Examen de la aplicación en el GTAH. | UN | ويُفترض أن تتضح هذه المسائل في أثناء عملية استعراض التنفيذ التي يقوم بها الفريق العامل المخصص. |
La Conferencia de Examen de 1995 tomará una decisión sobre la prórroga del TNP. | UN | وسوف يبت المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥ في أمر تمديد معاهدة عدم الانتشار. |
Exhorto asimismo a los Estados partes a que pongan en práctica las 13 medidas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000. | UN | وأود أيضاً أن أطلب إلى الدول الأطراف تنفيذ التدابير الثلاثة عشر التي اتُفق عليها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
1999 y 2001 Presidente del Subcomité de Examen de proyectos del Fondo Multilateral de Aplicación del Protocolo de Montreal | UN | 1999 و 2001 رئيس اللجنة الفرعية لاستعراض المشاريع التابعة للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال |
Incluye las reducciones del importe reclamado hechas por los reclamantes durante el período de Examen de las reclamaciones. | UN | وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات. |
Se convino en que el reglamento de la Conferencia de las Partes tal vez no sea aplicable al Comité de Examen de COP. | UN | تم الاتفاق على أن بعض من أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف قد لا تنطبق على لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
El Documento Final de la Conferencia de Examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. | UN | وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة. |
La Conferencia de Examen de 1995 reconoció las consecuencias y la complejidad de las cuestiones de que se trata. | UN | وقد اعترف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بالعواقب المترتبة على القضايا قيد البحث وبتعقد هذه القضايا. |
La Conferencia de Examen de 1995 reconoció las consecuencias y la complejidad de las cuestiones de que se trata. | UN | وقد اعترف مؤتمر استعراض المعاهدة عام 1995 بالعواقب المترتبة على القضايا قيد البحث وبتعقد هذه القضايا. |
Algunos de esos Estados sí reconocieron su obligación de crear un proceso de Examen de las armas y señalaron sus planes en ese sentido. | UN | واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك. |
La Conferencia subrayó que todo mecanismo de Examen de esa índole debía ser transparente, eficiente, no invasivo, no excluyente e imparcial. | UN | وشدّد المؤتمر على ضرورة أن تكون أي آلية استعراض من هذا القبيل شفافة وفعّالة وغير تدخّلية وشاملة ومحايدة. |
El representante de Bangladesh expresa la esperanza de que sea posible avanzar a este respecto durante la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وأعرب ممثل بنغلاديش عن أمله في أن يتسنى إحراز تقدم في هذا الصدد أثناء انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Finlandia no escatimará esfuerzos para hacer un aporte constructivo a la labor preparatoria de la Conferencia de Examen de 2005. | UN | وستبذل فنلندا كل ما في وسعها للإسهام على نحو بنـّاء في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Es lamentable que esas dos recomendaciones presentadas en la Conferencia de Examen de 2000 todavía no se hayan puesto en práctica. | UN | وقال إن مما يؤسف له أن هاتين التوصيتين اللتين قُدمتا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 لم يتم تنفيذهما. |
Durante la Conferencia de Examen de 2005, nuestro país reiterará una vez más este planteamiento. | UN | وقد أكد بلدنا مجددا هذا النهج مرة أخرى خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |
Tras la decepcionante Conferencia de Examen de 2006, Australia y otros países trabajaron arduamente para reactivar el Programa de Acción. | UN | فبعد خيبة الأمل الناجمة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2006، عملت أستراليا وغيرها بجد لإعادة تنشيط برنامج العمل. |
Participación en el programa piloto de Examen de la aplicación de la CNUCC. | UN | والمشاركة في البرنامج الرائد لاستعراض اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. غيلر |
Algunos Estados partes sugirieron que se examinaran en ese ámbito las recomendaciones para la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ورأت بعض الدول الأطراف أنه ينبغي في هذا المجال دراسة التوصيات المقدمة لمؤتمر الاستعراض لعام 2005. |
Desde la Conferencia de Examen de 2000 se ha tenido la impresión de que el régimen del TNP está en crisis. | UN | وقال إنه منذ انعقاد مؤتمر الاستعراض عام 2000 كان هناك شعور بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تعاني أزمة. |
La prioridad más urgente debe consistir en asegurar un resultado positivo y equilibrado de la Conferencia de Examen de 2005. | UN | ويجب أن تكون الأولوية الأكثر إلحاحا الآن هي ضمان نتيجة إيجابية ومتوازنة للمؤتمر الاستعراضي في عام 2005. |
La labor realizada por el país para luchar contra la corrupción será sometida a examen en 2010 por el Grupo de Examen de la aplicación. | UN | وسينظر الفريق المعني باستعراض التنفيذ في عام 2010 في الأنشطة التي تضطلع بها بلغاريا في مجال مكافحة الفساد. |
Estudio de las facultades de la Comisión Independiente por el Comité de Examen de dicha Comisión | UN | إعادة النظر في سلطات اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد عن طريق اللجنة الاستعراضية لسلطات هذه اللجنة |
Deberían seguir haciéndolo y alentar a otros a hacer lo mismo, especialmente con miras a la Primera Conferencia de Examen de la Convención. | UN | وينبغي لها أن تستمر في ذلك وأن تشجع غيرها على أن تحذو حذوها، ولا سيما تمهيدا للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
La solicitud de un visado de protección se trasladó a un Tribunal de Examen de composición distinta para que la reconsiderase. | UN | وأُحيل طلب تأشيرة الحماية إلى محكمة مشكَّلة على نحو مختلف لمراجعة الأحكام الخاصة باللاجئين للبت فيه من جديد. |
1988: Ghana y Nigeria, viaje de estudios sobre educación comparada para la Comisión de Examen de las Políticas de Enseñanza | UN | غانا ونيجيريا رحلة دراسية لمقارنة النظم التعليمية بناء على طلب اللجنة المعنية باستعراض السياسات التعليمية |
Por supuesto, el mandato de mi Representante también está representado en las misiones de Examen de la red. | UN | بل إن الولاية المكلَّف بها ممثلي تنعكس أيضا في بعثات الاستعراض التي تضطلع بها الشبكة. |
El Presidente del Comité Provisional de Examen de Productos Químicos presentó el informe y sus subtemas. | UN | وعرض رئيس اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية التقرير وبنوده الفرعية. |
Habrá dos grupos de debate que abordarán los siguientes temas objeto de Examen de la Comisión: 1) Erradicación de la pobreza, incluso mediante la potenciación de la mujer en todo su ciclo vital en un mundo en proceso de globalización; y 2) Ordenación ambiental y mitigación de los efectos de los desastres naturales: una perspectiva de género. | UN | وستعقد حلقتا نقاش تركزان على المسائل المواضيعية التالية التي ستتناولها اللجنة: (1) القضاء على الفقر، وذلك بتمكين المرأة من أداء دورها طوال حياتها، في ظل عالم آخذ في العولمة؛ و (2) الإدارة البيئية والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: منظور جنساني. |
También quiero destacar que Ucrania está participando como observador en las tareas del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 1995. | UN | وأود أيضا أن أشير الى أن اوكرانيا تشارك بصفة مراقب في عمل اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |