En particular, proporcionan la única fuente de financiamiento de largo plazo disponible durante las crisis. | UN | وهي تمثل على وجه الخصوص المصدر الوحيد المتاح للتمويل الطويل الأجل أثناء الأزمة. |
Fuentes innovadoras de financiamiento pueden ayudar al cumplimiento de las metas del Milenio. | UN | ويمكن أن تساعد المصادر الابتكارية للتمويل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La tercera fuente de financiamiento es la microfinanciación dentro del país, o sea, el dinero generado desde adentro o desde afuera. | UN | هناك مصدر ثالث للتمويل هو التمويل الجزئي داخل البلد، ويتمثّل في الأموال المتولّدة من الداخل أو من الخارج. |
Algunos países han conseguido una gran afluencia de financiamiento privado extranjero sin que ello haya contribuido a fortalecer la inversión interna. | UN | ذلك أن بعض البلدان اجتذبت تدفقات ضخمة من التمويل اﻷجنبي الخاص بدون تقوية استثماراتها المحلية. |
El Estado trata también de salvar déficit de financiamiento influyendo en la dirección que siguen los recursos financieros privados. | UN | كما تسعى الحكومات إلى ملء الفجوات في التمويل عن طريق التأثير على مواقع تدفق الموارد المالية. |
i) Reforzar los mecanismos de financiamiento para el desarrollo de los asentamientos humanos en los territorios palestinos ocupados; | UN | `1` تقوية الآليات التمويلية لتنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ و |
Su objetivo consiste en actuar como fuente alternativa de financiamiento para mujeres que no pueden acceder fácilmente al sector financiero formal. | UN | ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة. |
Para asegurar su funcionamiento y desarrollo, ambas instituciones han presentado solicitudes de financiamiento internacional. | UN | وقد قدمت الهيئتان طلبات للتمويل الدولي لتأمين أدائهما وتنميتهما. |
Pueden ponerse en prácticas métodos de financiamiento nuevos e innovadores. | UN | ويمكن التعرف على النُهج الجديدة واﻹبداعية للتمويل. |
Las iniciativas proyectadas incluyen un estudio de factibilidad para la creación de una institución de financiamiento para la vivienda, y una propuesta para la participación de la iniciativa privada. | UN | وتضم المبادرات المقترحة دراسة جدوى لمؤسسة للتمويل اﻹسكاني ومقترحا لمشاركة القطاع الخاص. |
Asimismo, instamos a agilizar la propuesta de mecanismos automáticos de financiamiento de acuerdo a lo establecido en el Protocolo de Guatemala. | UN | ونحث أيضا على التعجيل بتنفيذ المقترحات المتعلقة باﻵليات التلقائية للتمويل وفقا لما هو محدد في بروتوكول غواتيمالا. |
Asimismo, consideramos que el proceso de revisión no debería estar desvinculado de la elaboración del sistema de financiamiento suplementario. | UN | ونرى أيضا أن عملية التنقيح ينبغي عدم فصلهــا عــن عملية وضع نظام للتمويل التكميلي. |
El mercado de bonos ha llegado a ser una fuente importante de financiamiento no inflacionario para los déficit fiscales estatales. | UN | فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي. |
La segunda fuente de financiamiento son los ahorros internos, mediante los bancos, por medio de los depósitos en el banco. | UN | ويتمثل المصدر الثاني للتمويل في الإدخارات المحلية، التي تتم من خلال المصارف عن طريق إيداع النقود في المصارف. |
El grupo de análisis observó además que las necesidades anuales de financiamiento externo eran significativamente superiores a las experimentadas por Mauritania hasta la fecha. | UN | كما لاحظ فريق التحليل أن المتطلبات السنوية من التمويل الخارجي ستكون أكبر بكثير مما هي عليه حالياً. |
Para enero de 1998 se establecerán directrices sobre el uso de varios tipos de financiamiento complementario. | UN | وستوضع مبادئ توجيهية في موعد غايته حزيران/ يونية ١٩٩٩ لاستخدامها في أنواع مختلفة من التمويل التكميلي. |
Se espera que la mejora de los parámetros económicos produzca en definitiva una mayor afluencia de financiamiento externo, que ayudaría a la economía a recuperarse de la recesión (de 1999). | UN | والمتوقع أن يفضي التحسن في الأساسيات الاقتصادية في نهاية المطاف إلى زيادة التدفقات الوافدة من التمويل الخارجي فيساعد ذلك الاقتصاد على الانتعاش من حالة الكساد التي مر بها في 1999. |
Estos comedores tenían prioridad de financiamiento en las demás actividades complementarias del programa de promoción social nutricional. | UN | ولهذه المطاعم أولوية في التمويل على اﻷنشطة التكميلية اﻷخرى لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية. |
En particular, los países que registraron un vuelco negativo de financiamiento externo privado recurrieron al endeudamiento público de mediano y largo plazo. | UN | ولجأت البلدان التي عانت بصفة خاصة من نكسة في التمويل الخارجي الخاص الى الدين الحكومي المتوسط والطويل اﻷجل. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito también está abordando los déficit de financiamiento: ha ayudado a negociar la asistencia financiera proporcionada por Sudáfrica. | UN | ويقوم المكتب أيضا بمعالجة الثغرات التمويلية: فقذ ساعد في الحصول على المساعدة من جنوب أفريقيا. |
El Sr. Cyrille Pierre presentó una sinopsis de las actividades del Grupo Piloto de financiamiento innovador para el desarrollo. | UN | 24 - سيريل بيير: قدم استعراضا عاما لأنشطة الفريق الرائد المعني بالتمويل الابتكاري للتنمية. |
En vista de estas necesidades, se deben contemplar nuevas fuentes de financiamiento. | UN | وبغية تلبية هذه الاحتياجات، ينبغي توخي مصادر تمويلية جديدة. |
En términos más generales, los programas habituales de financiamiento de las instituciones multilaterales y las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas representan una ayuda durante los períodos de ajuste y fomentan la capacidad de desarrollo de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وبشكل عام فإن برامج اﻹقراض المعتادة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷنشطة التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة تُساعد في فترات التكيف وتعزز الطاقة اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي في طريق التحول. |
* Los servicios de financiamiento compensatorio facilitados por las instituciones financieras internacionales deberían ser más sencillos de aplicar para que los países importadores de petróleo puedan hacer mayor uso de ellos; | UN | ● العمل على أن تكون التسهيلات المتعلقة بالتمويل التعويضي المقدم من المؤسسات المالية الدولية تسهيلات أكثر ملاءمة للمستخدم حتى تتمكن البلدان المستوردة للنفط من الاعتماد عليها بشكل أكثر كثافة؛ |
Ha habido unas pocas emisiones de empresas privadas, sobre todo colocaciones privadas, pero los mercados de bonos nacionales en general han sido una fuente importante de financiamiento para las empresas. | UN | وكان هناك عدد قليل من إصدارات الشركات، ولا سيما اﻹصدارات الخاصة، غير أن اﻷسواق المحلية للسندات بصورة عامة كانت مصدرا رئيسيا من مصادر تمويل المشاريع. |
El Programa de financiamiento Ascendente tiene por objeto contribuir a reducir la pobreza. | UN | إن برنامج النض الصاعد مكرس للتخفيف من الفقر. |