Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. | UN | وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب. |
Apoyaba las propuestas de financiar el alivio de la deuda de los países más pobres vendiendo reservas de oro del FMI. | UN | وأيدت مقترحات تمويل إجراءات تخفيف دين أشد البلدان فقرا عن طريق بيع ممتلكات صندوق النقد الدولي من الذهب. |
Esta cuenta se establecerá con objeto de financiar proyectos, anteproyectos y actividades conexas. | UN | وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة. |
i) Establecer un cargo equivalente al 8% de los gastos en sueldos del Tribunal Internacional a fin de financiar sus obligaciones; | UN | ' 1` فرض مبلغ يعادل نسبـة 8 في المائة من تكاليف مرتبات المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتمويل الالتزامات؛ |
Debe fortalecerse la coordinación entre esas instituciones y las Naciones Unidas para hallar una mejor forma de financiar el desarrollo. | UN | كما ينبغي تعزيز التنسيق بين هذه المؤسسات والأمم المتحدة من أجل العثور على طريقة أفضل لتمويل التنمية. |
En definitiva, cuando se trata de financiar proyectos, los emprendedores deben convencer a los inversores del potencial del proyecto. | TED | ومع ذلك، عندما يتعلق الأمر بتمويل المشاريع، أصحاب المشاريع بحاجة لإقناع المستثمرين بإمكانية ربح شركتهم الناشئة. |
Esta cuenta se establecerá con objeto de financiar proyectos, anteproyectos y actividades conexas. | UN | وينشأ الحساب الخاص لغرض تمويل المشاريع والمشاريع التمهيدية والأنشطة ذات الصلة. |
La Secretaría también esperaba poder ofrecer a los Estados Miembros la posibilidad de financiar la remodelación de determinadas salas de conferencias. | UN | وتأمل الأمانة العامة أيضا في أن تعرض على الدول الأعضاء فرصة تمويل تجديد قاعات معينة من قاعات الاجتماع. |
En Monterrey, la comunidad internacional reiteró la responsabilidad compartida de financiar el desarrollo. | UN | وفي مونتيري، أكد المجتمع الدولي مجددا المسؤولية المشتركة تجاه تمويل التنمية. |
Además, será necesario considerar la posibilidad de financiar mecanismos para poner en marcha esa tecnología y la gobernanza de la Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر يحتاج إلى النظر في تمويل آليات تنفيذ تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وإدارة شبكة الإنترنت. |
Francia también expresó su intención de financiar algunos programas a través del Banco Mundial. | UN | وأعربت فرنسا أيضاً عن اعتزامها تمويل بعض البرامج من خلال البنك الدولي. |
Los países de renta media y el desafío de financiar el desarrollo | UN | البلدان المتوسطة الدخل والتحدي المتمثل في تمويل تطوير الهياكل الأساسية |
La próxima Conferencia de Copenhague debería abordar, por tanto, el desafío de financiar las medidas necesarias: el Perú ha presentado propuestas en ese sentido. | UN | وذكرت أن مؤتمر كوبنهاغن القادم يجب لهذا أن يتصدى لتحدي تمويل التدابير اللازمة: وقالت إن بيرو قدمت مقترحات بهذا المعنى. |
Asimismo, se autoriza la congelación de los bienes de las personas o entidades sospechosas de financiar el terrorismo. | UN | وينص القانون أيضاً على تجميد أصول الأشخاص أو الكيانات المشتبه في ضلوعهم في تمويل الإرهاب. |
El Departamento está tratando de financiar estos puestos mediante la reasignación de recursos internos. | UN | وتسعى اﻹدارة الى التوصل الى حلول لتمويل هذه الوظائف عن طريق إعادة تخصيص الموارد الداخلية. |
Se estableció con el fin de financiar la investigación sobre el terreno de la correlación entre las modificaciones del ecosistema agrario y las enfermedades tropicales. | UN | وقد أنشئ البرنامج الخاص لتمويل البحوث الميدانية بشأن الصلة بين التغيرات في النظام البيئي الزراعي وأمراض المناطق الحارة. |
Se adoptarán medidas que entrañan inversiones privadas, garantías del Estado y obligaciones municipales a fin de financiar actividades establecidas de mutuo acuerdo. | UN | وستستخدم تدابير تشمل استثمارات خاصة وضمانات حكومية وسندات بلدية لتمويل إنشاء أنشطة متفق عليها بالتبادل بينهما. |
Las delegaciones expresaron su voluntad de encontrar formas de financiar el proyecto. | UN | وأبدت بلدان الوفود استعدادها ﻹيجاد سبل لتمويل المشروع. |
En el informe no se indica que se tenga la intención de financiar algunos puestos del total de 134 con cargo a contribuciones voluntarias. | UN | ولا يبيﱢن التقرير أي محاولة لتمويل بعض الوظائف اﻟ ١٣٤ من التبرعات. |
Para garantizar el logro de los objetivos era necesario examinar el compromiso de financiar las actividades de CTPD. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Para garantizar el logro de los objetivos era necesario examinar el compromiso de financiar las actividades de CTPD. | UN | ولكفالة تحقيق اﻷهداف المرجوة، يلزم التحقق من الالتزام بتمويل أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
En consecuencia, el Secretario General ha reconocido que la única forma de financiar la Organización es mediante cuotas, y es fundamental que todos los Estados Miembros paguen sus cuotas en su totalidad, a tiempo y sin ninguna condición. | UN | وعلى ذلك، سلﱠم اﻷمين العام بأن السبيل الوحيد لتمويل المنظمة هو تمويلها من خلال اﻷنصبة المفروضة ومما لا سبيل الى تجنبه ﻷن تدفع الدول اﻷعضاء اشتراكاتها بالكامل وفي الموعد المحدد دون فرض شروط. |
No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. | UN | ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية. |
Cada vez son más los que ponen en duda la sostenibilidad de financiar el gasto público solo con la ayuda. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء مفاده أن النفقات العامة التي تمولها المعونة لا يمكن أن تكون مستدامة. |
En otro orden de cosas, la Secretaría de Prevención e Investigación del Terrorismo (SEPRINTE) realizó una serie de acciones tendientes a la investigación de individuos y grupos sospechosos de financiar actividades ilegales, entre ellas el terrorismo. | UN | وفي مجال آخر، فإن الأمانة المعنية بمكافحة الإرهاب والتحقيق فيه قد اتخذت عددا من التدابير للتحقيق مع أفراد وجماعات يشتبه في تمويلهم لأنشطة غير قانونية، بما فيها الإرهاب. |
El Relator Especial considera que sería conveniente para los talibanes que aceptaran la oferta del Gobierno de Noruega de financiar escuelas para niños y niñas. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه سيكون من المفيد لطالبان أن تقبل العرض الذي قدمته حكومة النرويج لتوفير التمويل لمدارس اﻷولاد والبنات. |
En otras palabras, sólo es necesario determinar el número de puestos que se han de financiar con cargo a los recursos de la cuenta de apoyo hasta el final del año civil. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه يلزم فقط تحديد عدد الوظائف التي ستمول من موارد حساب الدعم حتى نهاية السنة التقويمية. |
Con objeto de financiar los déficit presupuestarios, los países del CCG siguieron recurriendo a sus reservas de divisas o a préstamos en los mercados financieros nacionales e internacionales. | UN | ولتمويل عجز الميزانية، واصلت بلدان مجلس التعاون الخليجي إما السحب من احتياطياتها اﻷجنبية أو أنها لجأت الى الاقتراض المحلي واﻷجنبي. |
La Junta también instó al Secretario General a utilizar toda su influencia para lograr un aumento de las subvenciones destinadas al Instituto en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, a fin de financiar plenamente sus gastos de personal básico. | UN | وحث المجلس الأمين العام أيضا على أن يمارس كل ما في حوزته من نفوذ لتأمين زيادة الإعانة المالية المخصصة للمعهد في الميزانية العادية للأمم المتحدة بما يكفي للتمويل الكامل لجميع تكاليف ملاك الموظفين الأساسي. |
a) Consulte a los Estados Miembros acerca de la conveniencia y la posibilidad de establecer un fondo internacional para las víctimas de delitos y del abuso de poder, con objeto de financiar, entre otras cosas: | UN | )أ( أن يلتمس أراء الدول اﻷعضاء حول استصواب وجدوى انشاء صندوق دولي لضحايا الاجرام والتعسف في استخدام السلطة، من أجل دعم أمور من جملتها ما يلي: |