vii) Aportes sustantivos para ayudar a los gobiernos a establecer mecanismos nacionales adecuados de Fiscalización de estupefacientes, sustancias sicotrópicas y precursores; | UN | `7 ' تقديم مدخل فني لمساعدة الحكومات على كفالة توفير آليات مراقبة وطنية ملائمة للمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف؛ |
Nota 4: la ONUV incluye la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. | UN | ملاحظة 4: مكتب الأمم المتحدة في فيينا يشمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
4. La ONUV incluye la Oficina de Fiscalización de Drogas y Prevención del Delito. | UN | 4: مكتب الأمم المتحدة في فيينا يشمل مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة. |
No sería realista esperar que los mecanismos de Fiscalización internacional alcancen sus objetivos sin una reducción de la demanda. | UN | ولن يكون من الواقعي أن نتوقع من آليات المراقبة الدولية أن تحقق أهدافها دون خفض الطلب. |
Programa de las Naciones Unidas de Fiscalización | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
La última parte presenta algunas reflexiones sobre el camino por recorrer en relación con las políticas de Fiscalización de drogas. | UN | وأمَّا الجزء الأخير فيعرض بعض الأفكار المستخلصة بشأن مسار العمل في المستقبل فيما يتعلق بسياسة مراقبة المخدِّرات. |
Se han iniciado esfuerzos tendientes a establecer un sistema de Fiscalización de drogas dentro del marco de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | لقد بدأت الجهود ﻹقامة نظام مراقبة للمخدرات في إطار كمنولث الدول المستقلة. |
Con todo, esa asistencia ha de suministrarse en armonía con lo dispuesto en los tratados de Fiscalización de estupefacientes. | UN | ومع ذلك، فيجب أن يكون توريد هذه المساعدة متمشيا مع أحكام معاهدات مراقبة المخدرات. |
También se debe brindar nuevo aliento a la inclusión de administradores de programas de Fiscalización de los alimentos en las reuniones y comités interesados en la lucha contra las enfermedades diarreicas. | UN | وينبغي إعطاء مزيد من التشجيع لمشاركة مدراء برامج مراقبة اﻷغذية في الاجتماعات واللجان المعنية بمكافحة أمراض اﻹسهال. |
El término exigencia es susceptible de una infinidad de interpretaciones y, por consiguiente, es inadecuado como criterio de Fiscalización. | UN | ومصطلح الضرورة يمكن تفسيره بأوجه شتى، ومن هنا فهو غير فعال كإجراء مراقبة. |
Estos casos se presentaron a la Junta Local de Fiscalización de Bienes de la APRONUC, para su pase a pérdidas. | UN | وقد قدمت هذه الحالات إلى مجلس مراقبة الممتلكات المحلي لشطبها. |
Filipinas ha trabajado activamente en actividades de Fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Los organismos internacionales deben seguir aumentado su participación y asignar suficientes recursos a las actividades de Fiscalización de drogas. | UN | فينبغي للوكالات الدولية الاستمرار في زيادة مشاركتها وتخصيص موارد كافية ﻷنشطة مراقبة المخدرات. |
La Secretaría de las Naciones Unidas también reunirá información sobre los regímenes de Fiscalización de las exportaciones, que no se examinaron en las versiones iniciales de los documentos de antecedentes mencionados. | UN | ومضى قائلا إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعمل أيضا على جمع المعلومات المتعلقة بمسألة نظم مراقبة الصادرات التي تناولتها المسودات اﻷولية لوثائق المعلومات اﻷساسية المشار إليها. |
El Coordinador de la Misión considera que estas medidas constituyen un grado muy estricto de Fiscalización. | UN | ويعتبر منسق البعثة أن هذا يمثل مراقبة دقيقة جدا. |
En general, la desviación de precursores se produce donde los mecanismos de Fiscalización son deficientes o no existen. | UN | وبشكل عام، يحدث تسريب السلائف حيثما تكون آليات المراقبة مشوبة بالقصور أو لا تكون موجودة. |
Todas las transacciones sospechosas deben comunicarse a la Junta Central de Fiscalización. | UN | ويجب الإبلاغ عن جميع المعاملات المشبوهة إلى مجلس المراقبة المركزي. |
La Oficina Nacional de Fiscalización pudo así reducir la corrupción y ha recuperado más de 160.000 millones de rupias. | UN | وتوصل المكتب الوطني للمراقبة هكذا إلى تخفيض الفساد في البلاد واستعادة أكثر من 160 مليار روبية. |
Aplicación de los tratados de Fiscalización internacional | UN | تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بمراقبة العقاقير |
La cartera de programas para África meridional y oriental aumentó, estableciéndose un marco regional amplio que integró la reducción de la demanda, medidas de Fiscalización, el desarrollo del poder judicial y la cooperación. | UN | وقد توسعت حافظة البرامج المخصصة لأفريقيا الجنوبية والشرقية بفضل ايجاد اطار اقليمي شامل يدمج على نحو متكامل ما بين خفض الطلب والتدابير الرقابية والتطوير والتعاون في المجال القضائي. |
Es fundamental mejorar la coordinación entre los diversos órganos de Fiscalización de drogas de las Naciones Unidas y racionalizar sus esfuerzos. | UN | وأكدت على ضرورة تحسين التعاون بين مختلف هيئات اﻷمم المتحدة المعنية بمراقبة المخدرات وترشيد جهودها. |
La tendencia decreciente de la cooperación internacional en materia de Fiscalización de drogas es motivo de gran preocupación. | UN | ويثير تدهور التعاون الدولي بشأن مكافحة المخدرات قلقا بالغا. |
En consecuencia, la reglamentación nacional debe reforzarse con un régimen de Fiscalización internacional. | UN | ولذلك تدعو الحاجة الى تعزيز اﻷنظمة الوطنية بإطار دولي من الضوابط. |
En virtud del Plan, se presta también asistencia a los Estados en la aplicación de los tratados de Fiscalización de drogas. | UN | وفي إطار الخطة، تقدم المساعدة أيضا إلى الدول في تنفيذ المعاهدات المتعلقة بمكافحة المخدرات. |
Las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de Fiscalización de la Energía Atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
La Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes reconoció en su informe que los cultivos ilícitos habían sido totalmente erradicados del país. | UN | إن الجهاز الدولي لمراقبة المخدرات قد أقر في تقريره بأن المحاصيل غير المشروعة قد أبيدت تماما من لبنان. |
El sistema de Fiscalización desarrollado en el siglo pasado no ha sido eficaz para lograr los resultados esperados. | UN | ونظم المكافحة التي طورت على مر القرن الماضي قد فشلت حتى اﻵن في تحقيق النتائج المتوقعــــة. |
El informe contenía recomendaciones concretas sobre formas de fortalecer las medidas internacionales de Fiscalización de drogas. | UN | وشمل التقرير توصيات معينـة بشأن سبل تعزيز العمل الدولي في مجال مكافحة المخدرات. |
Los tratados de las Naciones Unidas en materia de Fiscalización de drogas han puesto a disposición de la comunidad internacional un mecanismo jurídico eficaz que facilita la necesaria cooperación entre las naciones en la fiscalización de drogas. | UN | واتفاقيات اﻷمم المتحدة الخاصة بمراقبة المخدرات قد وفرت آليات قانونية فعالة موضوعة تحت تصرف المجتمع الدولي، مما يسهل التعاون المطلوب بين البلدان في مراقبة المخدرات. |