Más de 125.000 personas desplazadas huyeron de la región de Abjasia y se están muriendo de hambre y de frío en los montes Svaneti. | UN | وقد هرب ما يربو على ٠٠٠ ١٢٥ مشرد من منطقة أبخازيا وهم يتعرضون للموت من الجوع والبرد في جبال سفاناتي. |
Aparentemente, sufría de hambre y sed, de diarrea y de altas fiebres recurrentes. | UN | ويقال إنه عانى آنذاك من الجوع والعطش والإسهال وتكرر ارتفاع الحمى. |
Este invierno pasado no ha muerto nadie de frío ni de hambre, lo cual es un logro nada despreciable. | UN | ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم. |
Treinta palestinos iniciaron una huelga de hambre en el puesto de control. | UN | وشرع ٠٣ فلسطينيا في إضراب عن الطعام عند نقطة التفتيش. |
Presuntamente estaba decidido a continuar con su huelga de hambre hasta la muerte. | UN | وأفيد بأنه مصمم على الاستمرار في اضرابه عن الطعام حتى الموت. |
Estamos hablando de 1.500 millones de personas en todo el mundo que hoy son víctimas de la miseria y 800 millones que están muriendo de hambre. | UN | ونحن نتكلم هنا عن بليون ونصف بليون من الناس حول العالم هم اليوم ضحايا الفقر المدقع، و 800 مليون نسمة يتضورون جوعا. |
Este invierno pasado no ha muerto nadie de frío ni de hambre, lo cual es un logro nada despreciable. | UN | ولم نشهد وفاة أي شخص من تعرضه للطقس القاسي أو من الجوع في فصل الشتاء المنصرم. |
Los niños, casi muertos de hambre y totalmente traumatizados, estaban tan débiles que ni podían permanecer de pie sin ayuda. | UN | وكان الأطفال الذين كادوا يموتون من الجوع وتحت هول الصدمة بشكل كامل، أضعف من أن يقفوا بمفردهم. |
Y casi un cuarto de toda la población de Princeton murió aquel invierno de hambre y frío; pero nadie lo recuerda. | TED | وما يقارب ربع سكان مدينة برينستون ماتوا ذلك الشتاء من الجوع والبرد , لكن لا أحد يتذكر ذلك |
Estaba a punto de desmayarme de hambre. Y ahí estaba él, llenando su estómago. | Open Subtitles | أنا كنت على وشك الأغماء من الجوع بينما هو كان يستمتع بالطعام |
Sr. Presidente... 3.5 millones de norcoreanos murieron de hambre en los últimos tres años. | Open Subtitles | سيدى الرئيس 3.5مليون كورى شمالى ماتوا من الجوع فى السنين الثلاثه الاخيره |
No quieres morir de hambre antes de que la foto llegue aquí. | Open Subtitles | فلا يصح أن تموتي من الجوع قبل أن تصل الصورة |
En 1980, dos reclusos fallecieron a consecuencia de la huelga de hambre en Nafha. | UN | ومات سجينان أثناء اﻹضراب عن الطعام في سجن نفحة في عام ١٩٨٠. |
La Unión Europea toma nota con honda preocupación de la información según la cual Daw Aung San Suu Kyi parece haber iniciado una huelga de hambre. | UN | يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام. |
Su madre, de 81 años de edad, también ha iniciado una huelga de hambre. | UN | كما بدأت والدته البالغة من العمر 81 عاماً إضراباً عن الطعام بدورها. |
Aprendimos sobre el poder de huelgas de hambre lo hizo para alcanzar sus objetivos. | TED | تعلمنا عن قوة الإضراب عن الطعام والذي قام بها للوصول إلى أهدافه. |
Además de la huelga de hambre, se produjeron manifestaciones y ocupación de establecimientos en señal de protesta y en apoyo de los presos. | UN | وقد رافقت الاضراب عن الطعام اعتصامات وتظاهرات تأييد للسجناء. |
Por lo tanto, no hay excusas para que alguien muera de hambre hoy. | UN | ولهذا فإنه لا يوجد عذر يبرر موت أي أحد جوعا اليوم. |
O algo de comida, lo que sea estará bien. ¡Me muero de hambre! | Open Subtitles | أو طعام من أي نوع يجب أن يكون جيّد أنا جائع |
Estas contribuciones permiten mayor flexibilidad en la financiación de intervenciones tempranas para las situaciones de hambre crónica y desnutrición. | UN | ومن شأن هذه المساهمات أن تزيد مرونة التمويل من أجل الاستجابات المبكرة للجوع ونقص التغذية المزمنين. |
Las personas declaradas culpables de delitos son condenadas a una pena de privación de libertad, pero no de hambre y nutrición insuficiente. | UN | فالمدانين بجرائم يحكم عليهم بالحرمان من الحرية، لا بالجوع وسوء التغذية. |
No obstante, las tendencias no significan mucho para los niños que morirán de hambre hoy, mañana y pasado mañana. | UN | ولكن التوجهات لا تعني الكثير بالنسبة إلى الأطفال الذين سيموتون من المجاعة اليوم وغدا وبعد غد. |
Diablos, me estoy muriendo de hambre y todo lo que tengo son fideos. | Open Subtitles | اللعنه , أنا جائعة جداً و كل ما حصلت عليه علبة معكرونة فورية |
Cada año, entre 13 y 18 millones de personas, en su mayoría niños, mueren de hambre y de otras causas relacionadas con la pobreza. | UN | وفي كل عام يموت ما بين ١٣ و ١٨ مليون نسمة معظمهم من اﻷطفال بسبب الجوع واﻷسباب اﻷخرى المتصلة بالفقر. |
Pagarle un buen sueldo para que duerma cuando me muero de hambre. | Open Subtitles | ندفع لها الكثير من المال لتنام في حين أتضور جوعاً |
Sr. Presidente, elogio al ministro por ser tan democrático que otorga a los presos el derecho democrático de morir de hambre. | Open Subtitles | ..سيد شيرمان إني اثني على حضرة معالي الوزير لكونه ديمقراطياً للغاية بمنح السجناء الحق الديمقراطي في تجويع أنفسهم |
Incluso esta masiva fuerza aérea colectiva no bastaba y se produjeron algunos casos de hambre en centros de alojamiento y zonas aisladas. | UN | وحتى هذه القوة الجوية الجماعية الكبيرة تحملت فوق طاقتها، وكانت هناك حالات جوع في مراكز الإيواء والمناطق المنعزلة. |
Sin los cultivos genéticamente modificados, Gran Bretaña morirá de hambre. | TED | وأن بريطانيا سوف تجوع بدون إستخدام المحاصيل المعدلة جينياً |
Mira lo que has hecho, estúpido. Ahora vamos a morir de hambre. | Open Subtitles | الآن أنُظري،لما فعلتيه أيتُها الغبية الآن سنتضور جوعاً حتى الموت |
Entre las transgresiones registradas figuran saqueo e incendios por parte de las fuerzas de Matiep y desplazamientos de numerosos civiles que han creado riesgo de hambre para miles de personas de la tribu Nuer. | UN | وتشمل الانتهاكات المبلغ عنها قيام قوات ماتيب بالنهب والحرق والتسبب في عمليات تشريد كبيرة للمدنيين جعلت آلاف النوير عرضة للمجاعة. |