ويكيبيديا

    "de inmunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالحصانة
        
    • الحصانة
        
    • حصانة
        
    • بحصانة
        
    • للحصانة
        
    • بحصانات
        
    • من المناعة
        
    • مناعة
        
    • حصانته
        
    • حصانتك
        
    • مناعتك
        
    • للحصانات
        
    Los diputados deciden y votan según su conciencia y gozan de inmunidad. UN ويتخذ النواب قراراتهم ويصوتون حسب ما تمليه ضمائرهم ويتمتعون بالحصانة.
    Los miembros de la comisión deberán gozar de inmunidad frente a toda querella por difamación. UN ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف.
    Los miembros de la comisión deberán gozar de inmunidad frente a toda querella por difamación. UN ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف.
    Se trata de determinar si este concepto no corre el riesgo de ampliar excesivamente el concepto de inmunidad. UN والسؤال المطروح هو مدى احتمال أن يوسع هذا المفهوم نطاق مفهوم الحصانة أكثر من اللازم.
    Esta distinción ha sido claramente identificada con respecto a otras formas de inmunidad. UN وقد تم تحديد هذا التمييز بوضوح فيما يتعلق بأشكال الحصانة الأخرى.
    En todos esos casos, los testigos, peritos y otras personas trasladadas gozarán de inmunidad y no podrán ser procesados. UN وفي جميع هذه الحالات، يُمنح الشهود أو الخبراء أو غيرهم من المنقولين حصانة من الملاحقة القضائية.
    La delegación también señaló que esas personas no disfrutaban de inmunidad penal, a pesar de ocupar puestos en el Gobierno de Hamás. UN وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس.
    Los diputados gozan de inmunidad debido a sus votos y a sus opiniones formuladas verbalmente. UN ويتمتع النواب بالحصانة لما يدلون به من أصوات ويعبرون عنه شفوياً من آراء.
    Por lo tanto, quienes gozan de inmunidad funcional no pueden, en principio, invocar la inmunidad por tales crímenes. UN ومن ثم، فلا يمكن مبدئيا للأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الوظيفية الاعتداد بالحصانة من هذه الجرائم.
    El Sr. Despaigne Boga no goza de inmunidad contra arresto. UN والسيد دسباينه بوغا لا يتمتع بالحصانة من الاعتقال.
    Una vez nombrados, no pueden ser destituídos y gozan de inmunidad. UN وإنه ما أن يتم تعيينهم لا يجوز عزلهم، وإنهم يتمتعون بالحصانة.
    El Tribunal gozará de inmunidad, de jurisdicción y de ejecución, salvo en la medida en que renuncie expresamente a ella en un caso determinado. UN ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة.
    No se obligaría a comparecer en los procedimientos judiciales a los miembros de la comunidad diplomática que gozaran de inmunidad. UN ولا يقتضى من أعضاء الجالية الدبلوماسية الذين يتمتعون بالحصانة المثول في اﻹجراءات القضائية.
    Los diputados y los miembros del Consejo de la República gozan de inmunidad judicial. UN ويتمتع النواب وأعضاء مجلس الجمهورية بالحصانة من الملاحقة.
    La ausencia de inmunidad no daría lugar necesariamente al inicio de actuaciones penales, ya que aún debían cumplirse las condiciones jurisdiccionales. UN وقالوا أن انتفاء الحصانة لن يفضي بالضرورة إلى إجراءات جنائية، حيث يظل من الضروري الوفاء بشروط الولاية القضائية.
    El proyecto de artículos debería autorizar la denegación de inmunidad en esas situaciones. UN وينبغي أن تسمح مشاريع المواد بعدم تطبيق الحصانة في هذه الحالات.
    Se han aplicado desafueros y levantamiento de inmunidad en casos de parlamentarios y magistrados, aunque no siempre en de la misma forma consistente. UN وقد طُبق الحرمان من الحقوق ورفع الحصانة على حالات تتعلق ببرلمانيين وقضاة، وإن لم يكن ذلك على نحو متسق دائما.
    Estaba por darnos toda la evidencia que necesitabamos a cambio de inmunidad. Open Subtitles كان على وشك ان يمنحنا الدليل. الذي نحتاجه مقابل الحصانة.
    Ahora, si responde mis preguntas, puedo ofrecerle una concesión de inmunidad transaccional. Open Subtitles ولكن إن أجبت عن أسئلتي فأستطيع أن أعرض عليك الحصانة
    En una cuarta jurisdicción, los funcionarios públicos no gozaban de inmunidad general. UN وفي ولاية قضائية رابعة ليس ثمة حصانة عامة للموظفين العموميين.
    A menos que nos dé pruebas de peso ahora, el Ministro de Justicia no le dará ningún tipo de inmunidad. Open Subtitles دون أن توفر دليل ذو قيمة الآن، فإن المدعي العام لن يمنحك أي حصانة على أي مستوى.
    Goza de inmunidad residual solamente con respecto a los actos ejecutados por él en el desempeño de sus funciones. UN وهو لا يتمتع بحصانة باقية إلا فيما يتعلق بالتصرفات التي يقوم بها في ممارسة مهامه.
    La Ley sobre inmunidades de Estados extranjeros recoge la presunción de inmunidad soberana, con sujeción a las excepciones que en ella se especifican. UN ويتضمن هذا القانون افتراضا مسبقا للحصانة السيادية، رهنا بالاستثناءات الواردة بالتحديد في النظام الأساسي.
    En Francia los parlamentarios no gozan de inmunidad. UN ولا يتمتّع البرلمانيون في فرنسا بحصانات.
    La población de esas zonas tiene generalmente un bajo nivel de inmunidad al paludismo. UN حيث أن السكان في هذه المناطق يعانون من مستويات منخفضة من المناعة ضد الملاريا بوجه عام.
    Muchos de Uds. están familiarizados probablemente con la noción de inmunidad de grupo. TED على سبيل المثال، معظم الناس قد يكون على دراية بمفهوم مناعة القطيع
    Bueno, tendría que pensar que está metido por algo, en un problema tan grande, que su acuerdo de inmunidad no tendría valor y debería hacer un nuevo trato. Open Subtitles حسناً ، لابدّ أن نجعله يعتقد أنّه يوجد مثل هذه المشكلة الضخمة على أمر وأنّ إتّفاق حصانته عديم القيمة الآن وعليه إبرام إتّفاق جديد
    Y si cambia su relato en al menos una coma su acuerdo de inmunidad quedará invalidado y va a ir a la cárcel durante el resto de su vida. Open Subtitles و إذا قمت بتغيير قصتك و لو بمقدار فاصلة سيصبح إتفاق حصانتك باطلاً و ستدخل إلى السجن لبقية حياتك
    ¿Tengo que recordarte que tu acuerdo de inmunidad está sujeto a que tu continúes tu cooperación? Open Subtitles هل أنا من واجبه أن يذكّرك بأنّ مناعتك صفقة هل الفريق على تعاونك المستمر؟
    Mientras estén vigentes las leyes de inmunidad, las autoridades responsables deben emitir una exención general de las inmunidades por crímenes de guerra y delitos de tortura, violencia contra las mujeres, detención arbitraria, desapariciones forzosas y arbitrarias y ejecuciones extrajudiciales en Darfur o en relación con la situación en Darfur. UN ما دامت قوانين الحصانة سارية، ينبغي أن تصدر السلطات المسؤولة رفعاً شاملاً للحصانات فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم التي تنطوي على تعذيب، وعنف ضد المرأة، واحتجاز تعسفي، واختفاء قسري وتعسفي وقتل خارج نطاق القضاء في دارفور أو فيما يتعلق بالحالة في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد