ويكيبيديا

    "de inscripción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التسجيل
        
    • تسجيل
        
    • للتسجيل
        
    • ترشيح
        
    • الترشيح
        
    • لتسجيل
        
    • تسجيلهم
        
    • تقديم طلبات
        
    • قاعدة الأولوية بالأسبقية
        
    • لتسجيلها
        
    • المتعلقة بتسجيل
        
    • المتعلقة بالتسجيل
        
    • تسجيله
        
    • للقيد
        
    • للترشيحات
        
    El primer día, funcionaban 195 de los 200 centros de inscripción que se había previsto establecer en Timor Oriental. UN ويوم افتتاح هذه العملية، عملت جميع مراكز التسجيل الـ 200 في تيمور الشرقية إلا 5 منها.
    En la mayoría de lugares de inscripción observados había por lo menos un líder de la comunidad de refugiados, y a menudo dos. UN وكان حاضرا في معظم نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها واحد على الأقل من قادة مجتمعات اللاجئين وفي أحيان كثيرة اثنان.
    Todos los escrutinios observados fueron realizados de manera apropiada por funcionarios de inscripción en presencia de un testigo de los refugiados. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    Un proceso de inscripción efectuado en los cuatro campamentos dio lugar a la inscripción de 15.418 voluntarios para repatriarse. UN وجرت عملية تسجيل في المخيمات اﻷربعة، أسفرت عن تسجيل ٤١٨ ١٥ شخصا تطوعوا لﻹعادة إلى الوطن.
    Elogia también los elevados índices de inscripción de nacimientos en el Estado Parte a raíz de una campaña nacional de inscripción. UN كما تشيد بالدولة الطرف لأجل العدد الكبير من حالات تسجيل المواليد عقب الحملة الوطنية التي نُظمت لهذا الغرض.
    Sin embargo, en una jurisdicción que prescriba una duración máxima de inscripción, el resultado sería el mismo, con independencia de la respuesta del registro. UN لكنه قال إن النتيجة في ولاية قضائية تنص على تحديد مدة قصوى للتسجيل ستكون واحدة بصرف النظر عن رد السجل.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes una carta sobre este tema, en que se incluyen una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وقد أرسلت رسالة بشأن هذا الموضوع، تشمل ملاحظة إعلامية ونموذج ترشيح إلى جميع البعثات الدائمة.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo opina que la tarea inmediata consiste en hallar medios de centralizar el proceso de inscripción. UN ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة.
    :: La falsificación de toda la documentación de a bordo, incluidos los certificados de inscripción, seguro, aeronavegabilidad y equipo de radio. UN :: جميع الوثائق على متن الطائرة كانت مزورة، بما في ذلك شهادات التسجيل والتأمين والصلاحية الجوية والمعدات اللاسلكية.
    Sin embargo, se plantea otra cuestión, cuando el período indicado en el aviso de inscripción es más largo que el permitido por la legislación pertinente. UN بيد أن مسألة أخرى تظهر عندما تكون المدة المذكورة في إشعار التسجيل أطول من المدة التي تسمح بها التشريعات ذات الصلة.
    Hipotéticamente, la única opción posible para él hubiera sido intentar que el régimen de inscripción fuese declarado inconstitucional. UN ولعل الإمكانية الوحيدة المفترضة المتبقية أمامه كانت التماس حكم بأن نظام التسجيل ذاته مخالف للدستور.
    Hipotéticamente, la única opción posible para él hubiera sido intentar que el régimen de inscripción fuese declarado inconstitucional. UN ولعل الإمكانية الوحيدة المفترضة المتبقية أمامه كانت التماس حكم بأن نظام التسجيل ذاته مخالف للدستور.
    Le recomienda asimismo que asegure que la falta de inscripción no constituya un impedimento para asistir a la escuela. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تكفل الدولة الطرف ألاّ يشكل عدم التسجيل عائقاً يحول دون الالتحاق بالمدرسة.
    No se cobrarán derechos de inscripción para participar en el 11º Congreso. UN ولا يوجد رسم تسجيل للمشاركة في أعمال المؤتمر الحادي عشر.
    En coordinación con el Ministerio del Interior se están estableciendo seis centros de inscripción permanentes. UN كما إن العمل جارٍ لإنشاء ستة مراكز تسجيل دائمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية.
    Sin embargo, le preocupan las posibles lagunas en el proceso de reclutamiento atribuibles, entre otras cosas, a la falta de inscripción de los nacimientos. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء إمكانية وجود ثغرات في عملية التجنيد لعدة أسباب من بينها النقص في تسجيل المواليد.
    También deberá reforzarse la capacidad de mediación de la Comisión de inscripción de partidos políticos. UN وسيكون من الضروري أيضا تعزيز قدرة لجنة تسجيل الأحزاب السياسية على القيام بالوساطة.
    Tanto la Comisión Electoral Nacional como la Comisión de inscripción de Partidos Políticos necesitan el apoyo constante de la Comisión. UN ولجنة الانتخابات الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية كلاهما بحاجة إلى دعم مستمر من جانب لجنة بناء السلام.
    También podrá obtenerse la acreditación en el mostrador de inscripción destinado a la prensa en el Centro de Convenciones Atlapa. UN ويمكن إتمام إجراءات الاعتماد أيضاً في مكتب تسجيل الصحفيين، الواقع في المكان المخصّص للتسجيل بمركز مؤتمرات أتلابا.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes una carta sobre este tema, en que se incluyen una nota informativa y un formulario de inscripción. UN وقد أرسلت رسالة بشأن هذا الموضــوع، تشمـل ملاحظــة إعلامية ونموذج ترشيح إلى جميع البعثات الدائمــة.
    Se ha enviado a todas las misiones permanentes de Nueva York una carta al respecto, que incluye una nota con información detallada, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد أُرسلت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك رسالة حول هذا الموضوع تتضمن معلومات مفصلة، والبرنامج المؤقت، واستمارة الترشيح.
    En la actualidad cada oficina de adquisiciones tiene su propio formulario de solicitud y sus propios requisitos de inscripción; UN ويحتفظ كل مكتب للمشتريات في الوقت الحالي باستمارة للطلبات خاصة به ومعيار اﻷهلية لتسجيل الموردين وفقهما؛
    Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción. UN هذا واتصل عدد غفير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل لتحديث سجلات تسجيلهم.
    27. En un programa que se está llevando a cabo, la Oficina del ACNUDH en Camboya está ayudando a las comunidades a realizar un proceso de autoidentificación como pueblos indígenas y de inscripción en el Ministerio de Ordenación del Territorio, con objeto de que tengan derecho a solicitar un título de propiedad colectiva de la tierra. UN 27- وفي إطار برنامج قيد التنفيذ، يساعد مكتب كمبوديا المجتمعات المحلية على تحديد هويتها بنفسها باعتبارها شعوباً أصلية، وتسجيلها لدى وزارة إدارة الأراضي بحيث يحق لها تقديم طلبات الحصول على سندات الأراضي جماعياً.
    La lista de los participantes no estatales en las mesas redondas se organizará siguiendo el orden de presentación de las solicitudes de inscripción. UN وتوضع قائمة الجهات من غير الدول المشاركة في اجتماعات المائدة المستديرة على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية.
    A. Examen de la solicitud de inscripción de la República de Corea UN ألف - النظر في الطلب المقدم من جمهورية كوريا لتسجيلها
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a garantizar que los procedimientos de inscripción de nacimientos se divulguen entre la población en general, de ser necesario en cooperación con organizaciones no gubernamentales y con el apoyo de organizaciones internacionales. UN وعلاوة على ذلك تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تعريف السكان عموما على نطاق واسع بالاجراءات المتعلقة بتسجيل المواليد، بالتعاون إذا لزم الأمر مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من المنظمات الدولية.
    Se observó en los funcionarios de inscripción una gran dedicación al cumplimiento de los procedimientos establecidos en las directrices de inscripción. UN وقد لوحظ أن موظفي التسجيل قد التزموا بحرص بتنفيذ الإجراءات وفقا لما تقتضيه المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتسجيل.
    El matrimonio civil está sancionado exclusivamente por el Estado y es objeto de inscripción. UN أما اعتماد الزواج المدني فهو للدولة على وجه الحصر، ويتم تسجيله.
    - Al plazo para la inscripción en la lista electoral, expirado el cual no se admitirá ninguna solicitud de inscripción, conforme a lo dispuesto en el plan de arreglo; UN - المهلة المحددة للقيد في جداول الناخبين التي لن يقبل بعد انصرامها أي طلب للقيد، وذلك وفقا ﻷحكام خطة التسوية،
    En relación con esta cuestión, se ha enviado una carta a todas las misiones permanentes, en la que figura una nota informativa, el proyecto de programa y un formulario de inscripción. UN وقد وجهت إلى جميع البعثات الدائمة في نيويورك، رسالة بشأن هذا الموضوع، تتضمن مذكرة بمعلومات تفصيلية، ومشروع البرنامج، ونموذج للترشيحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد