ويكيبيديا

    "de jueces" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاة
        
    • للقضاة
        
    • قضاة
        
    • لقضاة
        
    • كقضاة
        
    • للقضاء والمجلس
        
    • أعضاء الهيئة القضائية
        
    • بقضاة
        
    • عدد المحاكم
        
    • المتعلقة بالقضاة
        
    • الخاص بالقضاة
        
    • هوية قضاتها
        
    • كقاضيات
        
    Un número limitado de jueces es designado de entre profesores de facultades de derecho de las universidades y abogados en ejercicio. UN ويجري تعيين عدد محدود من القضاة من بين اﻷساتذة في كليات الحقوق بالجامعات ومن بين ممارسي مهنة المحاماة.
    Las autoridades del Brasil deberían analizar ese problema para buscarle una solución, y resolver también el de la escasez de jueces en ciertas regiones. UN وينبغي للسلطات البرازيلية أن تعكف على دراسة هذه المشكلة لمعالجتها وأن تهتم كذلك بمسألة نقص عدد القضاة في مناطق معينة.
    Como ejemplo pueden citarse casos de jueces que, a sus funciones judiciales, acumulan la calidad de funcionarios dependientes del poder ejecutivo. UN ويمكن أن تذكر على سبيل المثال حالات القضاة الذين يجمعون بين وظائفهم القضائية وصفة موظفين تابعين للسلطة التنفيذية.
    En 2009, el número total de jueces en Indonesia ascendía a 7.390, lo que representaba una proporción de 3,16 jueces por cada 100.000 habitantes. UN ووصل العدد الإجمالي للقضاة في إندونيسيا في عام 2009 إلى 390 7 قاضياً بنسبة 3.16 قاضياً لكل 000 100 مواطن.
    Se clasifican como sigue: actos de violencia perpetrados por agentes del Estado; matanzas de campesinos perpetradas por la Fuerza Armada; asesinatos cometidos por los escuadrones de la muerte; actos de violencia del FMLN; y asesinatos de jueces. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    Por último, el orador destaca que la elección de jueces por plazos fijos renovables se presta a abusos. UN وفي اﻷخير أكد على أن انتخاب قضاة لمدد محددة قابلة للتجديد يمكن أن يساء استخدامه.
    El número mínimo de jueces necesario para el quórum del Tribunal Supremo es de 5. UN والحد اﻷدنى لعدد القضاة اللازم لتكوين النصاب في المحكمة العليا هو خمسة قضاة.
    Varios árabes han sido nombrados recientemente funcionarios del servicio diplomático y está aumentando el número de jueces árabes. UN وقد عين مؤخراً عدد من العرب في السلك الدبلوماسي، كما أن عدد القضاة العرب يتزايد.
    El Relator Especial supo que había habido algunos nombramientos de jueces por parte del Gobierno que podían ser inconstitucionales. UN وعلم المقرر الخاص أن الحكومة قد عينت عددا محدودا من القضاة وهذا قد يكون مخالفاً للدستور.
    Los bajos sueldos y la falta de vivienda podían provocar la renuncia de jueces experimentados. UN وقد يؤدي انخفاض المرتبات وعدم توافر المساكن إلى دفع القضاة المحنكين إلى الاستقالة.
    Es cierto que la escasez de jueces es un problema que hay que solucionar. UN ولا بد من الاعتراف بأن نقص القضاة يمثل مشكلة تحتاج إلى معالجة.
    El clima de intimidación empeoró por las amenazas y el asesinato de jueces, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN ومناخ الترهيب ساء حالا مع ما يجري من عمليات التهديد وقتل القضاة والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Protección de jueces, fiscales, personal de vigilancia, funcionarios de represión y testigos UN حماية القضاة والمدّعين العامين وموظفي المراقبة وموظفي إنفاذ القانون والشهود
    La selección de jueces se hace actualmente por oposición, para la que existe un programa intensivo de preparación. UN ويتم اختيار القضاة حاليا من خلال امتحان تنافسي، يتم من أجله إتاحة برنامج تدريبي مكثف.
    Un ejemplo de producto para un proyecto de reforma judicial es el número de jueces formados y cualificados. UN وكمثال على ناتج مشروع، يتعلق بإصلاح القضاء، يمكن ذكر عدد القضاة الذين يتم تدريبهم وتأهيلهم.
    :: Asistencia técnica al Conseil Supérieur du Pouvoir Judiciaire sobre la aplicación del programa de " jueces itinerantes " UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى المجلس الأعلى للسلطة القضائية بشأن تنفيذ برنامج ' ' القضاة الجوالين``
    El número total de jueces y fiscales en Turquía es de 7.446 y el número de jueces y fiscales mujeres es de 1.287, lo que representa un 17% del total. UN والعدد اﻹجمالي للقضاة والمدعين في تركيا هو ٤٤٦ ٧، منهم ٢٨٧ ١ امرأة، وهو ما يشكل ١٧ في المائة من المجموع.
    Pronunció el Discurso de Inauguración en una reunión de jueces americanos y mexicanos en Los Nogales, Tucson, Arizona, 1994. UN المتحدث الرئيسي في اجتماع للقضاة الأمريكيين والمكسيكيين في لوس نوغاليس، توكسون، أريزونا، 1994.
    Actividades complementarias del Simposio Mundial de jueces centradas en el fomento de la capacidad en la esfera del derecho ambiental UN متابعة الندوة العالمية للقضاة التي تركز على بناء القدرات في مجال القانون البيئي
    Según los camboyanos, se trataría de un tribunal nacional con la colaboración activa de jueces y fiscales extranjeros. UN وهو يتعلق في نظر الكمبوديين، بمحكمة وطنية يتعاون فيها قضاة ونواب عامّون أجانب تعاونا نشطا.
    La UNMIBH facilita la formación y el reforzamiento de asociaciones de profesionales jurídicos. El resultado ha sido el establecimiento en la Federación de una asociación de jueces de tribunales de faltas. UN وتساعد البعثة في تكوين وتعزيز رابطات قانونية مهنية، مما أسفر عن إنشاء رابطة لقضاة محاكم الجنح في الاتحاد.
    La experta independiente sugirió que el nombramiento de jueces de menores podía constituir un buen comienzo. UN وأشارت الخبيرة المستقلة إلى أن تعيين نساء كقضاة في محاكم الأحداث قد يكون بداية ملائمة.
    :: Nos comprometimos a establecer Consejos Superiores de jueces y Fiscales para el otoño, y así lo hemos hecho; UN :: أخذنا على أنفسنا أن ننشئ المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام، مع حلول فصل الخريف، وكذا فعلنا.
    Además, en el país hay 70 juezas, que representan el 48% del número total de jueces. UN ويــوجد في جورجيا ٧٠ قاضية يمثلن ٤٨ في المائة من مجموع أعضاء الهيئة القضائية.
    Recursos necesarios para los puestos de jueces del Tribunal Contencioso-Administrativo y el Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, para todo el bienio UN الاحتياجات الخاصة بقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف لتغطية فترة السنتين بكاملها
    25. El sistema judicial de Camboya se caracteriza por retrasos excesivos, en parte debido a la gran carencia de tribunales y de jueces y a las distancias que hay que recorrer. UN 25- ويتسم نظام المحاكم الكمبودية بالتأخير المفرط، ويعود ذلك جزئياً إلى العجز الفادح في عدد المحاكم والقضاة، وضرورة السفر بالنسبة إلى الأشخاص.
    Esta experiencia había despertado en el país una conciencia más clara de la necesidad de independencia del poder judicial, que se debía garantizar desde el comienzo de la carrera de un magistrado y a través de todos los procesos de selección y nombramiento de jueces y magistrados. UN وأدت هذه الأزمة إلى زيادة الوعي في البلد بضرورة استقلال الجهاز القضائي وضرورة أن يتم ذلك منذ بداية الحياة الوظيفية للقاضي وفي جميع عمليات الاختيار والتعيين المتعلقة بالقضاة.
    El sistema de jueces provisorios del Estado parte viola el derecho a la independencia de los tribunales, toda vez que éstos no tienen estabilidad en el cargo y pueden ser removidos discrecionalmente y sin ningún procedimiento preestablecido. UN وأن نظام الدولة الطرف الخاص بالقضاة المؤقتين ينتهك الحق في وجود قضاء مستقل لأن هؤلاء القضاة غير مؤمّنين في وظائفهم ويمكن عزلهم متى أريد ذلك، بدون أي إجراءات محددة من قبل.
    El orador ha decidido incluir el anonimato en la definición, estableciendo en la primera oración que algunos países han recurrido a tribunales especiales de jueces sin rostro integrados por jueces anónimos. UN وقال إنه قرر إدراج مسألة جهل الهوية في التعريف، مبيّناً في المقام الأول أن بعض البلدان قد لجأ إلى محاكم خاصة أخفيت هوية قضاتها تتألف من قضاة مجهولي الهوية.
    Desde febrero de 1998, se ha nombrado a 11 mujeres entre los 24 nombramientos efectuados de jueces de tribunales de distrito. UN ومنذ شباط/فبراير عام 1998، كانت هناك أيضا 11 سيدة كقاضيات في محاكم المناطق، في التعيينات البالغة 24 تعيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد