Las consecuencias trágicas de la invasión de Kuwait por el Iraq siguen preocupando seriamente a la comunidad internacional. | UN | ولا تزال النتائج المأساوية للغزو العراقي للكويت من المسائل التي تثير قلقا بالغا للمجتمع الدولي. |
Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
Sin embargo, el empleado no dijo cuántas barrenas se robaron del local de la KOC durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | إلا أن الموظف لم يشر إلى عدد لقم الثقب التي سرقت من موقع شركة النفط الكويتية أثناء احتلال العراق للكويت. |
- Su Excelencia el Jeque Sabah Al Ahmad Al-Yabir Al-Sabah, Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Kuwait | UN | ـ معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح، النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء ووزير الخارجية بدولة الكويت. |
Además, no se producirán relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
Además, no se producirán relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
Sr. Abdullah Al-Askar, Primer Secretario, Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | السيد عبد الله العسكر، سكرتير أول، البعثة الدائمة للكويت لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Sr. Abdullah Al-Askar, Primer Secretario, Misión Permanente de Kuwait ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | السيد عبد الله العسكر، سكرتير أول، البعثة الدائمة للكويت لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Se trata de determinar si la falta de pago del Iraq de dichas entregas puede considerarse una consecuencia directa de su invasión y ocupación de Kuwait. | UN | والمسألة هي ما إذا كان يُدَّعى عن امتناع العراق عن تسديد هذه المبالغ يمكن أن يعزى مباشرة إلى غزوه للكويت واحتلاله له. |
Esos billetes de banco fueron recibidos por los reclamantes que continuaron sus actividades durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكانت هذه الأوراق النقدية الملغاة قد جاءت إلى أصحاب المطالبات الذين استمروا في أعمالهم أثناء الاحتلال العراقي للكويت. |
Hasan afirmó que sus edificios prefabricados, taller y dormitorios, sufrieron daños durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وأكدت شركة حسن أن ما كانت تملكه من مبانٍ ومهاجع مسبقة الصنع تضررت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Sin embargo, en opinión del Grupo, esta disminución fue una consecuencia indirecta de la invasión de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن هذه الخسارة في الأنشطة التجارية كانت في رأي الفريق نتيجة غير مباشرة لغزو العراق للكويت. |
Como consecuencia, NITC trasladó sus operaciones terminales de la isla Kharg a la isla Lavan durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واضطرت الشركة نتيجة لذلك إلى نقل عمليات محطات التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان طوال فترة احتلال العراق للكويت. |
Además, no se producirían relaciones de tratado entre el Estado de Kuwait e Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، لن تنشأ بين دولة الكويت وإسرائيل أية علاقة تعاهدية. |
En este sentido, el Iraq afirmó que devolvería cualquier bien tan pronto se encontrara y se determinara que fuese propiedad de Kuwait. | UN | وقد أكد العراق في هذا الصدد على أنه سيقوم بإعادة أية مادة يعثر عليها ويثبت أنها تعود إلى الكويت. |
Además, el Ministerio de Sanidad Pública de Kuwait ha prestado atención y tratamiento médicos gratuitos al personal, por valor de 24.773 dinares kuwaitíes. | UN | وإضافة الى ذلك، قدمت وزارة الصحة العامة في الكويت منحا للرعاية الطبية وعلاج اﻷفراد بلغت قيمتها ٧٧٣ ٢٤ دينارا كويتيا. |
A ese respecto, se informó a la Comisión de que dos terceras partes de esa suma se reintegrarían al Gobierno de Kuwait. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية في هذا الصدد بأنه سيجري في هذه الحالة رد ثلثي هذا المبلغ إلى حكومة الكويت. |
Las dos terceras partes de dicha suma, equivalentes a 33.380.667 dólares, se financiarían mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. | UN | وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعــادل ٦٦٧ ٣٨٠ ٣٣ دولارا، من تبرعات حكومة الكويت. |
Los representantes de Kuwait esgrimen este argumento como pretexto para prolongar el inusual bloqueo económico contra el Iraq. | UN | إن ممثلي الكويت يستخدمون هذه القضية كذريعـــة لإطالة الحصار الاقتصادي غير العادل المفروض على بلادنا. |
El reclamante escribió al Banco Central de Kuwait en 1991 pidiendo que se le devolviese el valor de los billetes. | UN | ووجه صاحب المطالبة رسالة إلى البنك المركزي الكويتي في عام 1991 طالباً استرداد قيمة تلك الأوراق النقدية. |
Se decidió resolver el problema de los nacionales de Kuwait desaparecidos y se aborda la cuestión con gran seriedad y flexibilidad. | UN | وقال إنها مصممة على حل مشكلة الرعايا الكويتيين المفقودين وتتناول هذه المسألة بقدر كبير من الجدية والمرونة. |
El reclamante señaló que ese collar se había comprado en una tienda de Kuwait. | UN | وذكرت صاحبة المطالبة أنها ابتاعت القلادة الماسية من خلال موَرِّدة محلية بالكويت. |
En tales casos, un tribunal de Kuwait debe volver a celebrar el juicio y aplicar las sanciones que corresponda. | UN | وفي مثل تلك الحالات، ينبغي أن تعيد محكمة كويتية النظر في القضية، وتطبق أية أحكام مترتبة. |
229. El artículo 41 de la Constitución de Kuwait dispone que: " Todo kuwaití tiene derecho al trabajo y a escoger su tipo de trabajo. | UN | ٩٢٢- لقد جاء في الدستور الكويتي وفي المادة ١٤ منه ما يلي: " لكل كويتي الحق في العمل وفي اختيار نوعه. |
El otro reclamante es una empresa mixta tunecinokuwaití, cuyo consejo de administración incluía nacionales de Kuwait. | UN | وهناك مطالبة أخرى مقدمة من مشروع تونسي كويتي مشترك يضم مجلس إدارته رعايا كويتيين. |
Estoy en comunicación con los Gobiernos del Iraq y de Kuwait para lograr que esas cuestiones se resuelvan de manera razonable. | UN | وما زالت على اتصال بحكومتي العراق والكويت بغية تسوية هذه المسائل بطريقة معقولة. |
Sin embargo, existe cierto número de reclamantes de la sexta serie que realizaban sus operaciones mercantiles principalmente fuera de Kuwait, pero que reclaman pérdidas resultantes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | غير أن ثمة عدداً من أصحاب المطالبات من الدفعة السادسة، ممن كانت شركاتهم التجارية تعمل بصفة رئيسية خارج الكويت، يطالبون بتعويضهم عن خسائر ناجمة عن غزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
La UNIKOM continuó su enlace con las oficinas gubernamentales pertinentes en Kuwait, en particular con el Ministerio de Relaciones Exteriores, y mantuvo una estrecha relación de trabajo con los departamentos de seguridad y policía de Kuwait. | UN | 3 - وواصلت البعثة اتصالها بالمكاتب الحكومية المعنية في الكويت، ولا سيما وزارة الخارجية، كما احتفظت بعلاقات عمل وثيقة مع إدارتي الأمن والشرطة الكويتيتين. |
7. Se incorporaron a la base de datos de la Comisión 32.247 reclamaciones de categoría " A " presentadas por el Pakistán por salida del Iraq o de Kuwait. | UN | 7- أدرجت في قاعدة بيانات اللجنة 247 32 مطالبة من الفئة " ألف " مقدمة من باكستان فيما يتصل بالمغادرة. |
El Jeque Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, Primer Ministro de Kuwait, es acompañado a la tribuna. | UN | اصطـُـحب الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح، رئيس مجلس الوزراء في الكويت إلـى المنصة. |