Por consiguiente, el personal de la Dependencia podrá viajar de Kuwait a Kabul cuando sea necesario para realizar auditorías. | UN | وسيكون في إمكان موظفي هذه الوحدة السفر من الكويت إلى كابل لأغراض مراجعة الحسابات عند الحاجة. |
1. Gastos de transporte de 11 automóviles de Kuwait a Bulgaria 50 | UN | تكاليف نقل 11 سيارة من الكويت إلى بلغاريا 49 |
Cuadro 1 Gastos de transporte de 11 automóviles de Kuwait a Bulgaria | UN | الجدول 1- تكاليف نقل 11 سيارة من الكويت إلى بلغاريا |
En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
China Harbour afirma que tuvo que abandonar los vehículos cuando se desplazaban de Kuwait a Jordania. | UN | وتؤكد الشركة أنها اضطرت إلى التخلي عن المركبات في الطريق من الكويت إلى الأردن. |
La mayoría de los evacuados viajaron de Kuwait a Bagdad y desde allí a Ammán por carretera en vehículos de la Embajada. | UN | وقد سافر معظم الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد ومن هناك إلى عمان برا في مركبات السفارة. |
La reclamación versa sobre los supuestos gastos de evacuación del personal y sus familias de Kuwait a Hungría durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتتعلق المطالبة بالتكاليف التي زعم تكبدها لإجلاء موظفيها وأسرهم من الكويت إلى هنغاريا أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
El reclamante sostiene que su vehículo fue dañado mientras viajaba por el desierto de Kuwait a Omán durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وادعى المطالب أن سيارته قد أصيبت بأضرار أثناء سفره في الصحراء من الكويت إلى عُمان أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ésta dice que el equipo permaneció en el almacén, mientras que la torre de Al Baz se trasladó de Kuwait a otra " zona " . | UN | وتقول هذه الأخيرة إن المعدات بقيت في الباحة في حين كان يجري نقل جهاز الباز من الكويت إلى " منطقة " أخرى. |
El almacén de suministros principal podría ser trasladado de Kuwait a Bagdad cuando la Misión evolucione. | UN | وقد ينقل مستودع الإمدادات الرئيسي من الكويت إلى بغداد مع تطور عمل البعثة. |
El reclamante solicita una indemnización de US$ 83.392,23 por el costo de evacuar a sus representantes comerciales y nacionales de Kuwait a Pyongyang. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٣٢,٢٩٣ ٣٨ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إجلاء ممثليه التجاريين ومواطنيه من الكويت إلى بيونغ يانغ. |
Por ejemplo, en el contexto de la evacuación, un reclamante adquirió máscaras antigás para sus nacionales a fin de que las llevaran en el viaje por tierra de Kuwait a Jordania. | UN | وعلى سبيل المثال، اشترت إحدى الجهات المطالبة لمواطنيها، أثناء اﻹجلاء، كمامات واقية من الغاز للقيام بالسفر براً من الكويت إلى اﻷردن. |
c) Evacuación de empleados de Kuwait a Bulgaria 173 - 175 46 | UN | (ج) إجلاء الموظفين من الكويت إلى بلغاريا 173- 175 44 |
197. Con objeto de poner a salvo algunos de esos vehículos, Telecomplect decidió que 11 de ellos fueran conducidos por carretera de Kuwait a Bulgaria. | UN | 197- قررت تليكومبلكت، بهدف إنقاذ بعض سياراتها، قيادة 11 منها من الكويت إلى بلغاريا. |
Afirma que evacuó a sus 663 trabajadores de Kuwait a China a través de Ammán (Jordania) corriendo con todos los gastos. | UN | وتؤكد الشركة أنها قامت بإجلاء موظفيها البالغ عددهم 663 موظفاً من الكويت إلى الصين عـن طريـق عمان في الأردن وأنها تحملت كافة التكاليف. |
10. El Grupo examinó dos reclamaciones presentadas por reclamantes que huyeron de Kuwait a Ammán vía Bagdad. | UN | 10- نظر الفريق في مطالبتين تتعلقان بشخصين فرا من الكويت إلى عمان عن طريق بغداد. |
En razón de lo expuesto, el Gobierno de Suecia objeta las reservas mencionadas formuladas por el Gobierno de Kuwait a la Convención. | UN | وفي ضوء ما ذكر أعلاه، تعترض حكومة السويد على التحفظات المذكورة آنفا التي أبدتها حكومة الكويت على الاتفاقية. |
La UNIKOM ha instado al Gobierno de Kuwait a reforzar las medidas de seguridad en Camp Khor. | UN | ومن ثم حثَّت البعثة حكومة الكويت على تعزيز التدابير الأمنية في معسكر خور. |
Insta al Gobierno de Kuwait a que asuma un papel de liderazgo en la región en la campaña para la eliminación de la trata de seres humanos y su causa fundamental: la prostitución. | UN | وحثت حكومة الكويت على القيام بدور رائد في المنطقة في حملة القضاء على الاتجار بالبشر و سببه الجذري وهو البغاء. |
482. El Estado Parte debería garantizar el derecho de todos los niños de Kuwait a medidas de protección especial conforme a lo dispuesto en los artículos 24 y 26 del Pacto. | UN | 482- وينبغي للدولة الطرف أن تكفل حق جميع الأطفال في الكويت في التمتع بتدابير حماية خاصة عملاً بالمادتين 24 و26 من العهد. |
c) Gastos de transporte de 11 vehículos de Kuwait a Bulgaria 197 - 199 49 | UN | (ج) تكلفة نقل 11 سيارة خارج الكويت إلى بلغاريا 197- 199 49 |
En el citado artículo, el autor decía que " Por lo que respecta a los objetivos económicos en la madre de todas las batallas, que se inició el 2 de agosto de 1990 ... la reincorporación de Kuwait a la madre patria iraquí y la reincorporación de la parte al todo, se considera una rectificación histórica y geográfica ... fue también una rectificación económica " . | UN | وإعادة الكويت الى اﻷم العراق وإعادة الجزء الى الكل والذي يعد تصحيحا تاريخيا وجغرافيا ... |
El representante de Kuwait añade que las autoridades de su país se ponen en contacto con las embajadas de los países cuyos nacionales han venido a trabajar a Kuwait. | UN | وأضاف ممثل الكويت أن السلطات الكويتية على اتصال بسفارات البلدان التي يأتي مواطنوها للعمل في الكويت. تنظيم الأعمال: |