Ello obedeció al continuo retraso de la apertura de la oficina de ONU-SPIDER en Beijing. | UN | وكان مرجع ذلك هو التأخير الجاري في افتتاح مكتب برنامج سبايدر في بيجين. |
El Comité de Coordinación de la Reunión de Mujeres Parlamentarias se reunirá antes de la apertura de la Reunión para decidir diversas cuestiones de orden práctico destinadas a facilitar la labor de la reunión. | UN | وقبل افتتاح الاجتماع، ستجتمع لجنة التنسيق التابعة لاجتماع البرلمانيات للبت في عدة ترتيبات عملية تيسيرا ﻷعمال الاجتماع. |
Se pasará, en consecuencia, la fecha más cercana posible para su entrada en vigor dos años después de la apertura para la firma. | UN | ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين. |
Ello dice de la apertura de espacios en el seno de la sociedad civil para que el pueblo maya se manifieste. | UN | ويدل ذلك على فتح مجالات في إطار المجتمع المدني كي يعبر شعب المايا عن مواقفه. |
Además, con estos indicadores se podrá igualmente analizar, en un determinado programa escolar, la calidad de la apertura intercultural. | UN | كذلك، يمكن أن تحلل هذه المؤشرات أيضاً، في برنامج دراسي معين، نوعية الانفتاح فيما بين الثقافات؛ |
Reconocimiento de los derechos y créditos nacidos antes de la apertura | UN | الاعتراف بالحقوق والمطالبات الناشئة قبل بدء الإجراءات |
El Brasil está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de la importancia histórica de la apertura a la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتفق البرازيل مع اﻷمين العام في تقييمه لﻷهمية التاريخية لفتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En ese día, antes de la apertura del período de sesiones, continuarían evacuándose consultas oficiosas entre jefes de delegación. | UN | وتعقد المشاورات غير الرسمية فيما بين رؤساء الوفود، كالعادة، في اليوم السابق لافتتاح الدورة. |
No obstante, los Estados Unidos son partidarios de la apertura de un nuevo centro en Sanaa. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة مع ذلك افتتاح مركز جديد في صنعاء. |
Estos temas se consignan en una lista suplementaria que se hace llegar a los Miembros de las Naciones Unidas por lo menos 20 días antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وتوضع بهذه البنود قائمة تكميلية يبلّغ بها أعضاء اﻷمم المتحدة قبل افتتاح الدورة بما لا يقل عن ٠٢ يوما. |
Dada la situación, no se han presentado los informes seis semanas antes de la apertura de las sesiones del Consejo, o con anticipación suficiente, lo que es muy de lamentar. | UN | ولما كان اﻷمر كذلك فإن التقارير لم تتح قبل افتتاح دورة المجلس بستة أسابيع أو بوقت كاف، وهو ما يؤسف له. |
de la apertura para la firma del Tratado sobre la no | UN | فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |
Las demoras de la apertura de los caminos de acceso seguirá obstaculizando la construcción y el aprovisionamiento de las zonas de acuartelamiento. | UN | كما أن عمليات التأخير في فتح الطرق الثانوية يواصل عرقلة تشييد مناطق اﻹيواء وتزويدها باﻹمدادات. |
En mis reuniones en Belgrado, planteé una vez más la cuestión de la apertura en ese país de una oficina del Centro de Derechos Humanos. | UN | وقد أثرت مرة أخرى، أثناء اجتماعاتي في بلغراد، مسألة فتح مكتب لمركز حقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Francia quiere poner esa fidelidad al servicio de la apertura a los demás y la apertura al mundo. | UN | وفرنسا تعتزم الانطلاق من ذلك الإخلاص من أجل قضية الانفتاح على الآخرين، والانفتاح على العالم. |
Por otra parte, es evidente que la seguridad cooperativa se beneficia de un aumento de la apertura y la transparencia en cuestiones militares, tanto a nivel regional como a nivel mundial. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اﻷمن التعاوني يستفيد بوضوح من الانفتاح والشفافية المتزايدين في اﻷمور العسكرية، اقليميا وعالميا. |
Créditos por cobrar sujetos a una cesión pura y simple antes de la apertura | UN | المستحقات الخاضعة لإحالة تامة قبل بدء الإجراءات |
Se adjunta una copia de la Declaración Presidencial hecha pública con motivo del 30º aniversario de la apertura a la firma del Tratado de Tlatelolco. | UN | مرفق طيه نسخة من بيان رئاسي صدر بمناسبة الاحتفال بالذكرى الثلاثين لفتح باب التوقيع على معاهدة تلاتيلولكو. |
El año pasado tuvimos el privilegio de conmemorar el vigésimo aniversario de la apertura de la Convención para la firma. | UN | وفي العام الماضي كان لنا شرف الاحتفال بالذكرى العشرين لافتتاح التوقيع على الاتفاقية. |
Ok chicos muévanse, debemos tener esa firma antes de la apertura de esta noche. | Open Subtitles | حسناً لنسرع يا جماعة، يجب أن ننهي اليافطة من أجل الافتتاح الليلة |
La dependencia exterior, ilustrada generalmente por indicadores de la apertura económica, puede constituir un ámbito de elevada exposición a choques exteriores. | UN | ويمكن أن تشكل التبعية الخارجية، التي يعبر عنها بوجه عام بمؤشرات انفتاح الاقتصاد، إطاراً لتعرض كبير لصدمات خارجية. |
El Gobierno anfitrión ofrecerá una recepción con motivo de la apertura de la Conferencia. | UN | ومن الجائز قيام الحكومة المضيفة بتنظيم نشاط غرضه الترحيب بالمشاركين يقترن بافتتاح المؤتمر؛ |
Y ese tipo de valor cívico no es sólo un efecto secundario de la apertura a la motivación humana. | TED | وهذه القيمة المجتمعية ليست أثرًا جانبيًا فقط للانفتاح على الدوافع البشرية. |
Se dio el ejemplo de la conciliación antes y después de la apertura del procedimiento de insolvencia. | UN | وقدم مثال للتوفيق قبل بدء إجراءات الإعسار وبعده. |
Del mismo modo, sus observaciones hechas aquí con motivo de la apertura del debate general se centraron en las perspectivas de la seguridad humana y de la intervención en el siglo venidero. | UN | وركزت ملاحظاته هنا عند افتتاح المناقشة العامة على التوقعات بالنسبة لﻷمن اﻹنساني والتدخل في القرن المقبل. |
Obtención y autorización del crédito después de la apertura del procedimiento | UN | اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به |