Recordando los Artículos 8 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ يشير الى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Además, su delegación está convencida de que el proyecto de artículo 12 es contrario al Artículo 51 de la Carta. | UN | وذكر أن وفده مقتنع فضلا عن ذلك من أن مشروع المادة ١٢ مخالف للمادة ٥١ من الميثاق. |
No obstante, este aumento deberá estar supeditado a la necesidad de asegurar acción rápida y eficaz, con arreglo al Artículo 24 de la Carta. | UN | إلا أنه ينبغي لهذا التوسع أن يكون محدودا بحكم الحاجة إلى العمل السريع الفعال حسبما تقتضي المادة ٢٤ من الميثاق. |
1982, 1990, 1993 Delegada, Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización. | UN | 1982 و 1990 مندوبــــة لدى لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة و 1993 وبتعزيز دور المنظمة. |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando además el Artículo 50 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يشير أيضا الى المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
En el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas se estipula explícitamente que sólo los Estados soberanos tienen derecho a pertenecer a las Naciones Unidas. | UN | والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص صراحة على أن الدول ذات السيادة وحدها هي التي تستطيع أن تحصل على عضوية اﻷمم المتحدة. |
Recordando los Artículos 1 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى المادتين ١ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Recordando los Artículos 8 y 101 de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تشير إلى المادتين ٨ و ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Se expresó la opinión de que la redacción de dicho párrafo debía ajustarse al Artículo 2 de la Carta. | UN | وأعرب عن وجهة نظر مفادها انه ينبغي ان تتمشى صياغة الفقرة مع المادة ٢ من الميثاق. |
Se dijo que el párrafo debería estar acorde con el Artículo 52 de la Carta. | UN | وقُدم رأي مفاده أن الفقرة يجب أن تتمشى مع المادة ٥٢ من الميثاق. |
En la actualidad, hay 14 Estados Miembros en mora, según lo estipulado en el Artículo 19 de la Carta, cuyo texto es el siguiente: | UN | هناك حاليـا ١٤ دولة من الدول اﻷعضاء متأخــرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق التي تنص على ما يلي: |
Ciertamente, los Artículos 15 y 24 de la Carta requieren mucho más del informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وبالتأكيد، أن المادتين ١٥ و ٢٤ من الميثاق تطالبان بأكثـــر مـــن ذلــك في تقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
También debe fortalecerse la cooperación entre estos órganos y las organizaciones regionales, como prevé el Capítulo VIII de la Carta. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون بين هذه اﻷجهزة والمنظمات الاقليمية، على النحو المتوخــى بموجب الفصل الثامن من الميثاق. |
El párrafo 3 del Artículo 27 se aplicaría sólo respecto de las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. | UN | وأضاف أن تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
INFORME DEL COMITE ESPECIAL de la Carta DE LAS NACIONES UNIDAS Y | UN | تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة |
Reivindicó los ideales de la Carta de las Naciones Unidas y la fe que tantos países depositaron en ella. | UN | فقد برهنا على وجاهــة المثــل العليا لميثاق اﻷمم المتحدة وعلى صواب موقف بلدان كثيرة بالايمان بها. |
De hecho, estos cambios merecen ser formalizados cuando se realice la revisión de la Carta. | UN | وهذه التغيرات في الحقيقة، جديرة بإضفاء الصبغة الرسمية عليها عند أي استعراض للميثاق. |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | إذ تشير إلى اﻷغراض والمبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Según el Artículo 4 de la Carta de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales no pueden ser partes en la Carta. | UN | فالمادة 4 من ميثاق الأمم المتحدة تنص على أن المنظمات الدولية لا يمكنها أن تصبح أطرفا في الميثاق. |
Reafirmando el Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y el artículo 160 de su reglamento, | UN | وإذ تؤكد من جديد المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة والمادة 160 من نظامها الداخلي، |
Encontrará adjunta copia de la Carta que he dirigido al Secretario General. | UN | وتجدون طيه نسخة من الرسالة التي وجهتها إلى اﻷمين العام. |
Para concluir, prometió distribuir copias de la Carta del Presidente y de la respuesta del orador a los participantes en las consultas. | UN | وفي الختام، وعد بأن يعمم على المشتركين في المشاورات نسخا من رسالة رئيس لجنة الموظفين ورده عليها. |
Confío en que no se produzca ninguna declaración de reservas respecto de la Carta. | UN | وأتمنى ألا يكون هناك من يدلي ببيان يبدي فيه تحفظات على الميثاق. |
Este es el dilema que enfrenta en esta etapa el Comité Especial de la Carta. | UN | وهذه هي اﻷزمة الراهنة التي تواجهها اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
Pero el mundo de hoy no es igual al de los firmantes de la Carta de San Francisco. | UN | بيد أن عالم اليوم يختلف عن عالم الموقعين على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En el anexo B figura el texto completo de la Carta de Derechos aprobada por el Comité Permanente. | UN | ويرد النص الكامل لمرسوم شرعة الحقوق حسبما اعتمدته اللجنة الدائمة في المرفق باء. |
En virtud del Artículo 103 de la Carta, las obligaciones originadas en este instrumento prevalecen sobre cualquier otra obligación. | UN | وبموجب المادة 103 من الميثاق، فإن للالتزامات الناشئة عن هذا الميثاق أسبقية على أي التزام آخر. |