ويكيبيديا

    "de la definición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعريف
        
    • لتعريف
        
    • بتعريف
        
    • التعريف الخاص
        
    • التعريف الذي
        
    • من التعريف الوارد في
        
    • للتعريف الوارد في اتفاقية
        
    • من هذا التعريف
        
    Habida cuenta de la definición de mayoría dada en los artículos 85 y 86 del Reglamento, el procedimiento seguido es correcto. UN وبالنظر إلى تعريف اﻷغلبية الوارد في المادتين ٨٥ و ٨٦ من النظام الداخلي، فإن اﻹجراء المتبع كان صحيحا.
    Desde estos distintos puntos de vista, cumplen los tres primeros criterios que se desprenden de la definición de Viena: UN ومن مختلف وجهات النظر هذه، إنها تنطبق على المعايير الثلاثة اﻷولى المستخلصة من خلال تعريف فيينا:
    En el párrafo iii) del artículo 1 la primera parte de la definición de ayuda militar extranjera dice así: UN وفي القسم 1 `3 ' ، ينص الجزء الأول من تعريف المساعدة العسكرية على ما يلي:
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    El presentador también hizo varios comentarios acerca de la definición de la palmera de aceite. UN وأبدي أيضا العديد من التعليقات بشأن تعريف شجرة زيت النخيل الذي قدمه المتحدث.
    :: Ampliación de la definición de violación para incluir la agresión sexual sin penetración. UN :: توسيع نطاق تعريف الاغتصاب ليشمل أيضا أشكال الاعتداء الجنسي غير الإيلاجي.
    La cuestión general de la definición de las transgresiones penales en el estatuto se aborda infra, en el párrafo 31 y siguientes. UN ونتنـاول أدنـاه فـي الفقـرة ٣١ ومـا بعدهـا المسألة العامة المتمثلة في تعريف الجرائم في النظام اﻷساسي.
    Cuando al acusado se le imputaba una conducta que reunía los elementos de la definición de ambos artículos, sólo podía ser declarado culpable de uno de ellos. UN وفي القضايا وحين يكون المتهم متهما بسلوك ينطبق عليه تعريف كلا الفرعين، لا يجوز إدانة المتهم إلا بجرم واحد.
    Tal determinación excluye sin duda de la definición de ese crimen a las violaciones individuales y ocasionales de los derechos humanos. UN ومن الجلي أن هذا التحديد يستبعد الانتهاكات الفردية والعرضية لحقوق الانسان من تعريف تلك الجريمة.
    Así pues, los tres casos mencionados no caen evidentemente dentro de la definición de fuerzas extranjeras. UN وهكذا، فمن الواضح أن الحالات الثلاث المذكورة أعلاه لا ينطبق عليها تعريف القوات اﻷجنبية.
    La Constitución prohibía la discriminación, aunque se necesitaba información adicional acerca de la definición de discriminación racial en la legislación vigente. UN والدستور يحظر التمييز ولكن مع ذلك يلزم المزيد من المعلومات بشأن تعريف التمييز العنصري في التشريعات الحالية.
    Pero hay cuestiones no resueltas acerca de la definición de este crimen. UN ولكن هناك مسائل غير محلولة بشأن تعريف هذه الجرائم.
    Sin embargo, hay casos en los cuales los móviles no forman parte de la definición de la infracción. UN ولكن هناك حالات لا يكون فيها الدافع جزءا لا يتجزأ من تعريف الجريمة.
    1974: Vicepresidente de la delegación de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas ante el Comité Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la definición de la agresión. UN ٤٧٩١ : نائب رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية الى لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان.
    Las Normas también han contribuido al actual desarrollo conceptual de la definición de los servicios de apoyo a las personas con discapacidad. UN وأسهمت القواعد أيضا في استمرار تطوير المفاهيم من أجل إيجاد تعريف لخدمات دعم المعوقين.
    Comité Especial sobre la cuestión de la definición de la agresión; UN اللجنة الخاصة المعنية بمسألة تعريف العدوان؛
    Es necesario que se precisen algunos aspectos de la definición de crímenes y los principios de la responsabilidad penal. UN ٥٨ - وأشار إلى أن بعض جوانب تعريف الجرائم ومبادئ المسؤولية الجنائية تتطلب مزيدا من التفصيل.
    Algunos miembros manifestaron inquietud respecto de la definición de la incitación al odio racial, según la cual debía tener un propósito concreto. UN ٥٥ - وأعرب بعض اﻷعضاء عن عدم ارتياحهم لتعريف التحريض على الكراهية العنصرية على نحو يقتضي وجود نية محددة.
    El proyecto de directriz pretende evitar toda ambigüedad y polémica adoptando la interpretación extensiva que los Estados efectivamente dan a la fórmula aparentemente restrictiva de la definición de Viena. UN ويهدف مشروع المبدأ التوجيهي إلى إزالة أي غموض وتجنب أي جدل بوضع التفسير الواسع الذي تعطيه الدول بالفعل للصيغة المقيدة على ما يبدو لتعريف فيينا.
    Además, expresaron su preferencia por la primera versión de la definición de venta de niños como base de negociación para el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وبينوا أنهم يفضّلون البديل اﻷول لتعريف بيع اﻷطفال كأساس للتفاوض في الدورة القادمة التي يعقدها الفريق العامل.
    Además, la administración de la OIT estaba tratando de aplicar el régimen común respecto de la definición de la remuneración pensionable. UN كما أن إدارة منظمة العمل الدولية كانت تسعى لاتباع النظام الموحد فيما يتعلق بتعريف اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Aclaración de la definición de tráfico internacional ilícito UN توضيح التعريف الخاص بالاتجار الدولي غير المشروع
    No obstante, es posible deducir los elementos principales de la definición de los artículos 20 y 21 de las Convenciones, y la definición propuesta por el Relator Especial en el proyecto de directriz 2.6.1 concuerda absolutamente con dichas disposiciones. UN غير أن من الممكن استنتاج العناصر الرئيسية لذلك التعريف من المادتين 20 و 21 منهما ويصبح التعريف الذي اقترحه المقرر الخاص في مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 متمشياً بالكامل مع تلك الأحكام.
    No obstante, la Comisión consideró que no procedía distinguir entre reservas ratione materiae y reservas ratione loci, distinción que no resulta ni expresa ni tácitamente de la definición de Viena. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تعتبر أنه لا مجال للتمييز بين التحفظات الموضوعية والتحفظات اﻹقليمية. فهــذا التمييز لا يُستفاد في الواقــع لا بشكل صريح ولا بشكل ضمني من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا.
    El último elemento formal de la definición de Viena, que tiene que ver con el rechazo del " nominalismo jurídico " y se desprende de la expresión " cualquiera que sea su enunciado o denominación " , está consagrado desde hace mucho tiempo en la práctica y se refiere más que nada a las declaraciones interpretativas, pero no requiere ningún proyecto de directriz en particular. UN ٤٩٩ - يتعلق العنصر الشكلي اﻷخير للتعريف الوارد في اتفاقية فيينا بشجب " المسميات القانونية " وهو الشجب المتمثل في عبارة " أيﱠا كانت صيغته أو مسمياته " وهذا العنصر مكرس إلى حد كبير في الممارسة وينبغي أن يكون له ما يماثله على مستوى اﻹعلانات التفسيرية وإن كان لا يتطلب وضع مشروع مبدأ توجيهي خاص به.
    Este complemento de la definición de acto terrorista obedece al propósito de reconocer jurídicamente que se puede cometer un acto de blanqueo de dinero en relación con una empresa terrorista y permite acumularlo a un expediente penal por terrorismo o profundizar las investigaciones en un expediente penal separado pero tramitado en forma coordinada; UN والغرض من هذا التعريف التكميلي للأعمال الإرهابية الإقرار قانونا بأن فعل غسل الأموال يمكن أن يرتكب في إطار مشروع إرهابي. ويتيح إدراجه في ملف جنائي إرهابي أو تعميق التحقيقات في ملف جنائي مستقل لكنه يعالج بطريقة منسقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد