A pesar de los esfuerzos de toda la comunidad mundial, los cárteles internacionales de la droga están adquiriendo mayor fuerza y movilidad. | UN | فعلى الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي بأسره، تزيد قوة التكتلات الدولية للمخدرات وتصبح أكثر قدرة على الحركة. |
Sin embargo, estas mismas características actúan negativamente en nuestra lucha contra la producción ilícita de estupefacientes y su distribución por los señores de la droga y sus asociados. | UN | وهذه الملامح ذاتها، تعاكسنا في حربنا ضد اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات وتوزيعها بواسطة جبابرة المخدرات وأعوانهم. |
Queremos el dinero de la droga que él y sus amigos árabes están vendiendo. | Open Subtitles | أريد الحصول على المال من المخدرات التي يتاجر بها هو واصدقائه العرب |
En consecuencia, el PNUFID reunirá y analizará datos e información sobre el problema de las drogas ilícitas en todo el mundo y actuará de centro de coordinación de la información sobre las tendencias mundiales de la droga. | UN | وبناء على ذلك، سوف يحرص اليوندسيب على جمع وتحليل البيانات والمعلومات عن مشكلة العقاقير غير المشروعة في جميع أنحاء العالم ، وعلى القيام بمهمة مركز لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية للعقاقير. |
Reiteraron que se deben tomar medidas más eficaces para prevenir, combatir y erradicar el problema mundial de la droga en todos sus aspectos. | UN | وأكدوا من جديد أنه لا بد من اتخاذ تدابير أكثر فعالية لمنع مشكلة المخدرات في العالم بجميع مظاهرها ومكافحتها واستئصالها. |
Porque una chica que lleva calderilla en sus bolsillos no puede ser miembro de un cartel de la droga. | Open Subtitles | لأن فتاة تبحث عن الفكة التي وقعت منها لا يمكن أن تكون جزءا من منظمة مخدرات |
A esa modalidad correspondía la mayor parte de la droga incautada. | UN | وانطوى هذا الشكل من أشكال الاتِّجار على أكبر كمِّية من المخدِّرات المضبوطة. |
Estos resultados positivos seguirán limitando el acceso de los insurgentes a recursos derivados del " negocio " de la droga. | UN | وسوف يكون من شأن جوانب النجاح المذكورة تقييد إمكانية حصول المتمردين على التمويل الآتي من تجارة المخدرات. |
Que se sancionen las fábricas de todas las partes del mundo que a sabiendas vendan químicos utilizados como precursores para el procesamiento industrial de la droga. | UN | ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات. |
Participación de las comunidades en el problema mundial de la droga: una estrategia internacional de las organizaciones no gubernamentales | UN | اشراك المجتمعات المحلية في المشكلة العالمية للمخدرات: وضع استراتيجية تنظيمية دولية غير حكومية |
Asimismo, durante su último período extraordinario de sesiones dedicado al problema mundial de la droga, la Asamblea General adoptó documentos con elementos novedosos y de gran trascendencia. | UN | كذلك اعتماد الدورة الاستثنائية اﻷخيرة للجمعية العامة المكرسة للمخدرات لوثائق ابتكارية ذات أهمية عظيمة. |
Si alguien ha experimentado efectos adversos de la droga, les instamos a que busquen atención médica lo más pronto posible. | Open Subtitles | إذا واجه أي شخص أي آثار سلبية من المخدرات نحثكم بالذهاب الى الطبيب في أقرب وقت ممكن |
La Comisión analizará esos informes con objeto de fortalecer la cooperación en la lucha contra el problema mundial de la droga. | UN | وستقوم لجنة المخدرات بتحليل تلك التقارير بغية تعزيز التعاون في مجال مكافحة مشكلة العقاقير العالمية. |
Controla: Cartel de la droga de Paris Conocido por contratar asesinos singulares. | Open Subtitles | يتحكم في إحتكار المخدرات في باريس معروف بتأجيره لقتلة متميزين |
Probablemente mercenarios, ya sea trabajando en las rutas de la droga... o recogiendo las sobras. | Open Subtitles | على الأرجح مرتزقة، أما يعملون في سلك المخدرات أو يستولوا على مخدرات غيرهم |
21. La UNODC ha colaborado además con una gran diversidad de asociados regionales e internacionales para hacer frente al problema de la droga en África occidental. | UN | 21- يتعاون المكتب أيضاً مع مجموعة واسعة من الشركاء الإقليميين والدوليين في مواجهة مشكلة المخدِّرات في غرب أفريقيا. |
Se sabe que existe una estrecha relación entre el negocio de la droga y el terrorismo, el contrabando y el comercio ilícito de armas. | UN | ويعلم الجميع أن هناك علاقة متداخلة ووثيقة بين تجارة المخدرات واﻹرهاب والتهريب والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
Reafirmando el compromiso político de los Estados Miembros para redoblar los esfuerzos desplegados hasta la fecha para combatir el problema mundial de la droga, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء السياسي تعزيز الجهود التي بُذلت حتى الآن لمكافحة مشكلة المخدّرات العالمية، |
La policía nacional, el Organismo Nacional de Seguridad y el Organismo de Fiscalización de la droga todavía tienen funciones superpuestas en relación con los estupefacientes. | UN | وعلى أية حال، فإنه ما زال هناك تداخل في الأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالمخدرات بين كل من الشرطة الوطنية، ووكالة الأمن الوطني، ووكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات. |
"Alejad a los niños de la droga", dice la mamá que vende hierba. | Open Subtitles | "ابق الأولاد بعيدا عن المخدرات" و إلاّ فستُبكي الأمَّ تاجرة المخدّرات. |
Las transacciones financieras son en efectivo y la economía monetaria está dominada por las utilidades de la droga. | UN | وتتم المعاملات المالية نقدا، وتسيطر عائدات المخدرات على الاقتصاد النقدي. |
Los carteles de la droga alimentan la delincuencia organizada, como el tráfico de armas, la corrupción y el blanqueo de dinero. | UN | إن عصابات تجار المخدرات تغذي الجريمة المنظمة، بما في ذلك تجارة اﻷسلحة، والفساد، وغسل اﻷموال. |
Se acogieron con satisfacción las recientes medidas adoptadas por el Comité Administrativo de Coordinación para velar por un mayor empeño por parte de los organismos especializados, programas y fondos, al igual que las instituciones financieras internacionales, en incluir el componente de la droga en sus programas de trabajo. | UN | " وقوبلت بالترحاب اﻹجراءات التي اتخذتها مؤخرا لجنة التنسيق اﻹدارية لضمان زيادة التزام الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق والمؤسسات المالية الدولية ﻹدماج البعد المتعلق بالمخدرات في برامج عملها. |
En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. | UN | وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات. |
En otras palabras, en el Caribe el negocio de la droga se ha transformado de un sistema basado en la demanda a uno basado en la oferta. | UN | وبعبارة أخرى، تحول العمل في مجال المخدرات في منطقة الكاريبي من نظام يسوقه الطلب إلى نظام يسوقه العرض. |