ويكيبيديا

    "de la esclavitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرق
        
    • للرق
        
    • العبودية
        
    • الاسترقاق
        
    • الاستعباد
        
    • الرقّ
        
    • بالرق
        
    • للعبودية
        
    • للاسترقاق
        
    • الرقيق
        
    • من عبودية
        
    • الرِق
        
    • والرق
        
    • استرقاق
        
    • العبيد
        
    y Corr.1 Contemporáneas de la esclavitud acerca de su 19º período de sesiones UN تقرير الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة عن دورته التاسعة عشرة
    CONTRA LAS FORMAS CONTEMPORÁNEAS de la esclavitud UN صندوق التبرعات الخاص بأشكال الرق المعاصرة
    Este es un nuevo mandato que sustituye el del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud. UN وهذه الولاية جديدة، تحل محل الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، بما في ذلك أسبابها وعواقبها.
    Informe del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud, de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías UN تقرير الفريق العامل المعني باﻷشكال المعاصرة للرق والتابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات
    En casos extremos, que suponen trabajo forzoso y trabajo en condiciones de servidumbre, la relación es parecida a la de la esclavitud. UN أما في أشد الحالات تطرفا أي في حالة السخرة فتكون العلاقة أقرب الى العبودية منها الى أي شيء آخر.
    Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN النُصُب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لتخليد ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    En particular las víctimas de la esclavitud doméstica son mujeres y niños. UN وينتهي الأمر بالنساء والأطفال خاصة إلى الوقوع في الرق المنزلي.
    En este Día Internacional para la Abolición de la esclavitud, aunemos fuerzas para lograr un mundo sin esclavitud. UN ونحن نحتفل باليوم الدولي لإلغاء الرق، دعونا نوحد قوانا لكي نجعل عالمنا خاليا من الرق.
    Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud UN الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصر
    Fondo Fiduciario sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud UN الصندوق الاستئماني لمناهضة أشكال الرق المعاصرة
    Sin embargo, sugirió posibles ejemplos, entre ellos: la prohibición del uso de la fuerza; la prohibición de actos que constituyen crímenes internacioneles; y las prohibiciones de la esclavitud, el genocidio y la pirateríaIbíd. UN على أنها اقترحت بالفعل أمثلة ممكنــة، منهــا: حظــر استعمـال القوة؛ حظر اﻷعمال التي تشكل جرائم دولية؛ منع الرق وإبادة
    Fondo Fiduciario sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud UN الصندوق الاستئماني لمناهضة أشكال الرق المعاصرة
    Actúa como secretario del Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la esclavitud. UN يعمل بصفة أمين للفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة.
    Prepara documentos e informes sobre las cuestiones de la esclavitud y los menores detenidos. UN ويقوم بإعداد تقارير ووثائق عن مسألتي الرق واﻷحداث المحتجزين.
    53. La esclavitud fue abolida en Sri Lanka ya en 1844 por la Ordenanza de Abolición de la esclavitud Nº 20 de 1844. UN ٣٥- وقد ألغي الرق في سري لانكا منذ وقت يرجع الى عام ١٨٤٤ بقانون إلغاء الرق رقم ٢٠ لعام ١٨٤٤.
    Convención Suplementaria sobre la Abolición de la esclavitud, la Trata de Esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    Informe del Secretario General sobre la supresión de la trata de personas y las formas contemporáneas de la esclavitud y de prácticas esclavizadoras UN تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص وأشكال الرق المعاصرة والممارسات الشبيهة بالرق
    2. Expresa su grave preocupación ante las manifestaciones de formas contemporáneas de la esclavitud que se han comunicado al Grupo de Trabajo; UN ٢ ـ تعرب عن بالغ قلقها إزاء مظاهر أشكال الرق المعاصرة حسبما أبلغت إلى الفريق العامل؛
    El Consejo también tendrá a la vista el informe del Secretario General sobre la supresión de la trata de personas y las formas contemporáneas de la esclavitud y de prácticas esclavizadoras. UN وسيعرض على المجلس تقرير اﻷمين العام عن قمع الاتجار باﻷشخاص واﻷشكال المعاصرة للرق والممارسات الشبيهة بالرق.
    Tras la abolición de la esclavitud en 1834, muchas de las plantaciones decayeron. UN وشهد كثير من المزارع تدهوراً في أعقاب إلغاء العبودية عام 1834.
    ii) Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud UN ' ٢ ' الفريق العامل المعني بأشكال الاسترقاق المعاصرة
    De hecho, el trabajo forzoso constituye un delito distinto del de la esclavitud sexual. UN والواقع أن العمل الجبري يمثل جريمة منفصلة عن الاستعباد الجنسي.
    Igualmente, apoyamos la iniciativa de construir un monumento permanente a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos en la Sede de las Naciones Unidas. UN كما أننا ندعم المبادرة ببناء نصب تذكاري دائم لضحايا الرقّ وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مقرّ الأمم المتحدة.
    De ese modo, no sólo profundizaremos nuestros conocimientos y nuestro entendimiento de la esclavitud y la trata de esclavos sino que también contribuiremos a la eliminación de todos los vestigios de la esclavitud. UN ولن يفيد ذلك في تعميق معرفتنا وفهمنا للعبودية وتجارة الرق وحسب، بل سيسهم أيضا في إزالة كل مخلفات العبودية وآثارها.
    El orador reitera la invitación cursada por el Gobierno del Sudán al Grupo de Trabajo sobre las formas contemporáneas de la esclavitud para que visite el Sudán y se convenza por sus propios medios. UN وأعاد تأكيد دعوة حكومته الموجهة إلى فريق عامل معني باﻷشكال المعاصرة للاسترقاق لكي يزور السودان ويطلع على اﻷمور بنفسه.
    Observamos que al liberar a la gente de la esclavitud que entraña la pobreza se promueve la educación, mejora la atención de salud y aumenta el bienestar. UN ونلاحظ أن التحرر من عبودية الفقر يعزز التعليم والصحة ويزيد من رفاهية الناس.
    Monumento Permanente en las Naciones Unidas a las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos UN النُصب التذكاري الدائم في الأمم المتحدة لضحايا الرِق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي
    Podemos inspirarnos en aquellos que se rebelaron contra la trata de esclavos y de la esclavitud hace más de dos siglos. UN ونستطيع استخلاص الإلهام من أولئك الذين احتشدوا ضد تجارة الرقيق والرق قبل أكثر من قرنين بقليل.
    La confusión ha surgido porque esas situaciones, que son totalmente diferentes de la esclavitud, se han descrito como casos de esclavitud. UN وقد نشأ الالتباس نتيجة لتصوير حالات تختلف اختلافاً تاماً عن ممارسة الرق باعتبارها حالات استرقاق.
    El fin de la esclavitud requiere una firme voluntad de apoyo al proceso de rehabilitación de los esclavos liberados, que puede llevar años. UN فوقف الرق يحتاج إلى التزام جدي لدعم عملية تأهيل العبيد المحررين وهو الأمر الذي قد يحتاج إلى سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد