ويكيبيديا

    "de la historia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تاريخ
        
    • من تاريخ
        
    • لتاريخ
        
    • في التاريخ
        
    • عن تاريخ
        
    • من التاريخ
        
    • فى تاريخ
        
    • في تاريخها
        
    • من قصة
        
    • من تاريخها
        
    • من مراحل تاريخ
        
    • من فترة وجود
        
    • تاريخنا
        
    • في قصة
        
    • لقصة
        
    Ellos también enfrentaron este momento en una coyuntura crítica de la historia de la Organización. UN لقد واجهوا هم أيضا هذه اللحظة، حتى في منعطف حرج في تاريخ المنظمة.
    Sinceramente, debe ser la colección de padrinos más azarosa de la historia de las bodas. Open Subtitles بأمانه، تلك ستكون أكثر شيئ عشوائي لمجموعة معازيم العريس في تاريخ حفلات الزفاف
    Damas y caballeros... bienvenidos al evento más esperado... de la historia de esta comisaría. Open Subtitles سيداتي وسادتي اهلا بكم في اكثر حدث منتظر في تاريخ هذا المخفر
    Nos encontramos en un período especialmente difícil de la historia de las Naciones Unidas. UN ونحن نلتقي في فترة من تاريخ اﻷمم المتحدة تنطوي على تحديات خاصة.
    Seremos implacables con los narcotraficantes. No les daremos un minuto de reposo hasta que salgan para siempre de la historia de Bolivia. UN ولــن نتساهل مع المتجرين بالمخدرات ولن نمنحهم لحظة واحدة من الراحة إلى أن يختفوا إلى اﻷبد من تاريخ بوليفيا.
    Lo que determina nuestra posición es nuestro conocimiento de la historia de la región y nuestro deseo de contribuir al proceso de paz. UN ولكن معرفتنا لتاريخ المنطقة ورغبتنا في المساهمة في عملية السلم هما اللتان يحددان الموقف الذي أشرت إليه توا.
    Desde hace algún tiempo el mundo ha venido viviendo a la sombra de acontecimientos que nos recuerdan ominosamente los períodos más oscuros de la historia de la humanidad. UN إن العالم يعيش منذ فترة في ظل أحداث تذكرنا على نحو ينذر بالشر بأحلك الفترات في تاريخ الجنس البشري.
    Este período de sesiones de la Asamblea General se convoca en un momento crucial de la historia de las relaciones internacionales. UN تعقد الدورة الحالية للجمعية العامة في مرحلة حاسمة في تاريخ العلاقات الدولية.
    La Conferencia había señalado un momento decisivo de la historia de la institución al destacar y elaborar criterios comunes respecto de varios temas que dominarían el programa económico internacional del decenio de 1990. UN وقال إن المؤتمر يمثل نقطة تحول في تاريخ المؤسسة. فقد ألقى الضوء على عدد من المواضيـع التي تهيمن على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي للتسعينات ووضع نهجا مشتركة بشأنها.
    Se estaba en medio de la mayor migración de la historia de la humanidad y su destino principal eran las zonas urbanas de todo el mundo. UN وتحدث حاليا أكبر موجة هجرة في تاريخ البشرية. والمقصد الرئيسي هو المناطق الحضرية في العالم.
    Las Naciones Unidas fueron fundadas por los países que habían sufrido los más duros estragos de la guerra más brutal de la historia de la humanidad. UN لقد أنشأت اﻷمم المتحدة البلدان التي عانت أصعب المحن في أكثر الحروب وحشية في تاريخ البشرية.
    Por consiguiente, la UNPROFOR es la operación de mantenimiento de la paz más amplia de la historia de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإن القوة هي أكبر عملية لحفظ السلم في تاريخ اﻷمم المتحدة.
    El General de División Dallaire ha servido a las Naciones Unidas con honor y excepcionales méritos durante el período más crucial de la historia de la UNAMIR. UN وقد خدم اللواء دايير اﻷمم المتحدة بشرف وتميز غير عادي خلال أحرج فترة في تاريخ بعثة المساعدة.
    Igualmente rendimos homenaje al Presidente saliente, Sr. Srgjan Kerim, por la excelente labor que realizó en un momento crucial de la historia de las Naciones Unidas. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد سرجان كريم، على العمل الرائع الذي قام به في فترة حرجة من تاريخ الأمم المتحدة.
    Y tengo un buen ejemplo, nuevamente a partir de la historia de la ciencia. TED و لدي مثال جيد لهذا أيضا و هو أيضا من تاريخ العلم
    En mi opinión, hay algo que aprender de la historia de Europa. TED في رأيي , هناك شيء نستطيع تعلّمه من تاريخ أوروبا.
    Por lo tanto, pedimos la comprensión de la comunidad internacional en este período difícil de la historia de nuestra nación. UN ومن ثم، فإننا نلتمس تفهم المجتمع الدولي في هذه المرحلة الصعبة من تاريخ أمتنا.
    De la corriente tumultuosa de la historia de la humanidad en el curso de este medio siglo, tratemos de determinar lo que ha cambiado y lo que no se ha modificado o no se puede modificar. UN ولنتعرف في هذا المسار الصاخب لتاريخ البشرية في تلكم الخمسين سنة علــى ما تغيــر وما لـم يتغير وما لا يمكن أن يتغير.
    Probablemente se pueda hablar del “coeficiente” étnico en la mayoría de los conflictos militares de la historia de la humanidad. UN وقد يصح القول بوجود مُعامل للاعتبار اﻹثني في معادلات معظم الصراعات العسكرية في التاريخ البشري.
    Me han dicho que podría aprender mucho de la historia de Atlantis en esta sala. Open Subtitles لقد قيل لى أننى يمكننى معرفة الكثير عن تاريخ أتلانتس فى هذه الغرفة
    Con la pérdida de esos objetos arqueológicos también se pierde para siempre parte de la historia de la nación o del país de origen y del mundo en general. UN وبفقـد هذه اﻵثار تخسر اﻷمم أو البلدان اﻷصلية والعالم بشكل عام، الى اﻷبد، جزءا من التاريخ.
    Es un caso excepcional, de los más raros de la historia de la psiquiatría. Open Subtitles إنها حالة غير معتادة فى الواقع ، إنها من أندر الحالات فى تاريخ الطب النفسى
    Esta iniciativa es un acto optimista de liberación que, en última instancia, pondrá fin a las injusticias de la historia de África. UN إن هذه المبادرة عمل تحرري متفائل سيضع حدا في نهاية المطاف للمظالم التي عانت منها أفريقيا في تاريخها.
    El resto de la historia de mi familia es que terminamos visitando las cuatro instalaciones que recibieron donaciones de Thomas. TED أما الجزء الآخر من قصة عائلتي هي أننا انتهينا من زيارة المرافق الأربعة التي أخذت تبرعات توماس
    Egipto se enorgullece de ver que uno de sus prominentes compatriotas está al timón de las Naciones Unidas, trabajando en esta importante circunstancia y durante esta etapa crítica de la historia de la humanidad. UN وأنه لمن دواعي فخرنا في مصر أن يكون أحد أبرز أبنائنا على رأس اﻷمم المتحدة في مرحلة فاصلة من تاريخها وحقبة حاسمة من تاريخ البشرية.
    " los Estados Miembros y los pueblos del mundo demandan más de las Naciones Unidas -- en más esferas de actividad, en más lugares y en circunstancias más difíciles -- que en ninguna otra etapa de la historia de la Organización. " (A/62/1, párr.1) UN " أن الدول الأعضاء وشعوب العالم تطلب من الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلته في أية مرحلة من مراحل تاريخ المنظمة - في مجالات أنشطة أرحب، وفي مواقع أكثر وظروف أصعب " . (A/62/1، الفقرة 1).
    7. El párrafo 5 de la resolución 22/13 del Consejo no limita el ámbito temporal de las investigaciones de la comisión a un período determinado de la historia de la República Popular Democrática de Corea. UN 7- ولا تحصر الفقرة 5 من قرار المجلس 22/13 النطاق الزمني لعمل لجنة التحقيق في مدة محددة من فترة وجود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Como contrapartida, hemos reducido el gasto militar por debajo del 1% del producto interno bruto, el más bajo de la historia de nuestro país. UN وقد خفضنا أيضاً الإنفاق العسكري إلى أقل من واحد في المائة من إجمالي الناتج القومي، وهي أقل نسبة في تاريخنا.
    Ahora, cautivos en una tierra extranjera, los judíos comienzan lo que se convertirá en el libro más influyente de la historia de la humanidad: Open Subtitles و الآن, مأسورونَ بأرض أجنبية, يبدأُ اليهود بما سيُصبِح الكتاب الأكثر تأثيراً في قصة البشرية:
    Y esta diapositiva es la mejor simplificación de la historia de la Gran Divergencia que puedo ofrecerles. TED وهذه الشريحة هنا هي أفضل تبسيط لقصة الإختلاف العظيم أستطيع أن أرويها لكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد