Repudió, además, la invocación del principio de la integridad territorial por España para negar a los gibraltareños el derecho a la libre determinación. | UN | ومضى قائلا إنه يرفض استخدام إسبانيا لمبدأ السلامة الإقليمية للحيلولة دون حصول سكان جبل طارق على حقهم في تقرير المصير. |
En consecuencia, el principio de la integridad territorial, en general, no guarda relación con el proceso de descolonización de los territorios no autónomos. | UN | ولذلك، لا ينطبق مبدأ السلامة الإقليمية بأي حال على عملية إنهاء استعمار الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
El orador también declaró que las Naciones Unidas habían desestimado la aplicabilidad del principio de la libre determinación y que, en ese caso en particular, debería predominar el principio de la integridad territorial. | UN | وأردف قائلا إن الأمم المتحدة قد استبعدت إمكانية تطبيق مبدأ تقرير المصير وإنه لا بد أن تكون الغلبة لمبدأ السلامة الإقليمية في هذه الحالة الاستعمارية على وجه التحديد. |
Todo intento de crear dos Estados chinos distorsionaría los hechos y constituiría una violación de la integridad territorial de un Estado Miembro. | UN | وأضاف أن أي محاولة لإنشاء دولتين صينيتين هي محاولة لتشويه الحقائق تشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لدولة عضو. |
Hemos convenido en la necesidad de una solución pacífica de los conflictos, el respeto de la integridad territorial de todos nuestros países y la promoción de los principios de la buena gobernanza. | UN | واتفقنا على ضرورة التسوية السلمية للصراعات واحترام سلامة أراضي جميع بلداننا وتعزيز مبادئ الحكم الرشيد. |
Por consiguiente, el principio de la integridad territorial no era aplicable al caso de Gibraltar. | UN | وبالتالي فإن عدم تفتيت السلامة الإقليمية لا ينطبق على حالة جبل طارق. |
El principio de la integridad territorial podía aplicarse únicamente en los casos en que la separación de territorios de un Estado no era consecuencia directa del ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وينطبق مبدأ السلامة الإقليمية حصرا في الحالات التي لا يمكن فيها تسويغ انفصال أراض عن الدولة بمبدأ تقرير المصير. |
Igualmente, reclama que los demás Estados respeten ese derecho, así como el principio de la integridad territorial. | UN | وتتوقع فنـزويلا بالمثل من الدول الأخرى أن تحترم هذا الحق ومبدأ السلامة الإقليمية. |
El derecho de libre determinación no es ilimitado, por lo que debe realizarse en el marco del respeto de la integridad territorial de los Estados. | UN | والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
El primer período de la política relativa a la familia, comprendido entre 1990 y 1995, quedó marcado por la guerra defensiva y el logro de la integridad territorial de Croacia. | UN | اتسمت الفترة الأولى بين عامي 1990 و 1995 بحرب الدفاع وتحقيق السلامة الإقليمية لكرواتيا. وكانت سياسة الأسرة في تلك الفترة محجوبة بالظروف السياسية والاقتصادية والاجتماعية للحرب. |
Asimismo, apoyamos la solución del conflicto azerí-armenio dentro de la integridad territorial de Azerbaiyán. | UN | ونؤيد كذلك حل الصراع الأذري - الأرميني، في إطار السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
El representante del Uruguay dijo que el derecho a la libre determinación no era ilimitado y que debía ejercerse sobre la base del respeto de la integridad territorial de los Estados. | UN | وأفاد ممثل أوروغواي بأن حق تقرير المصير ليس حقاً غير محدود، وأنه يجب أن يمارس على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول. |
Lo más difícil es vincular de manera armónica el derecho a la libre determinación y el principio de la integridad territorial de los Estados. | UN | وأضافت أن أصعب مشكلة هي التوفيق بين حق تقرير المصير ومبدأ السلامة الإقليمية للدول. |
Por consiguiente, Gibraltar no debe ser descolonizado sobre la base del principio de la libre determinación sino de conformidad con el principio de la integridad territorial. | UN | ولذلك، يجب إنهاء استعمار جبل طارق، لا على أساس مبدأ تقرير المصير، بل وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية. |
La expulsión de la población local por las fuerzas británicas constituye, en consecuencia, una violación de la integridad territorial de la República Argentina. | UN | وعليه فإن قيام القوات البريطانية بطرد السكان المحليين يشكل انتهاكا للسلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين. |
Ambos Estados defienden la observancia incondicional de los principios de respeto de la integridad territorial y la unidad del Estado como factor fundamental de la viabilidad de dichos Estados. | UN | وهما يؤيدان التقيد غير المشروط باحترام سلامة أراضي الدول ووحدتها كعامل رئيسي لقدرة الدول المتعددة الاثنيات على الاستمرار. |
Además, reiteran su apoyo de la integridad territorial mutua constituida por ley y consagrada en sus respectivas Constituciones. | UN | وتؤكدان من جديد دعمهما لسلامة أراضي كل منهما على النحو الذي حدده القانون وأورده دستورا البلدين. |
Sin embargo, seguía habiendo una importante diferencia de opinión en cuanto a la cuestión de la integridad territorial de Georgia y la relación de Abjasia con Georgia. | UN | إلا أنه بقي اختلاف كبير في الرأي بشأن مسألة وحدة أراضي جورجيا وعلاقة أبخازيا بجورجيا. |
En consecuencia, el principio de la integridad territorial no es aplicable al caso de Gibraltar. | UN | ولذلك، لا ينطبق مبدأ عدم الإخلال بالسلامة الإقليمية في حالة جبل طارق. |
El principio de la integridad territorial era importante, y todo cambio en la condición de Estado debía alcanzarse únicamente por medios pacíficos. | UN | وأضاف قائلا إن مبدأ سلامة الأراضي مهم وإن أي تغيير في كيان الدولة يجب ألا يتم إلا بالوسائل السلمية. |
En lo esencial, la posición de España supone que el principio de la integridad territorial prevalece sobre el principio de la libre determinación, lo desplaza y lo derrota. | UN | وخلاصة الموقف الأسباني هي أن مبدأ وحدة الأراضي يسبق في أولويتة مبدأ تقرير المصير، ويحل محله ويجُبـُّه. |
El restablecimiento de la integridad territorial del Estado de Mauricio no se completará sin el retorno de Tromelin. | UN | ولن تكتمل استعادة الوحدة اﻹقليمية لدولة موريشيوس دون استعادة تروملان. |
Por consiguiente, no se trata de una cuestión de libre determinación, sino de otro principio de descolonización, el de la integridad territorial. | UN | ومن ثم فإن الحالة ليست مسألة تقرير مصير، بل بالأحرى مسألة بند آخر يتعلق بإنهاء الاستعمار والسلامة الإقليمية. |
Instó a Armenia a respetar la soberanía y la integridad territorial de la República de Azerbaiyán e hizo un llamamiento para que se llegara a un arreglo justo y pacífico de la cuestión de Karabaj, sobre la base del respeto de los principios de la integridad territorial de los Estados y de la inviolabilidad de las fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | وحث أرمينيا على أن تحترم سيادة جمهورية أذربيجان ووحدة أراضيها ودعا إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية كاراباخ على أساس احترام مبادئ السلامة الاقليمية للدول وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
La parte abjasia se negó a firmar cualquier documento que incluyera un reconocimiento de la integridad territorial de Georgia. | UN | وامتنع الجانب اﻷبخازي عن التوقيع على أي وثيقة تتضمن اعترافا بوحدة أراضي جورجيا. |