Este sector representa un 25% de la inversión pública en sectores sociales. | UN | ويشكل الاستثمار في مجال التعليم ما نسبته 25 في المائة من مجموع الاستثمار العام في القطاع الاجتماعي. |
Preparación y evaluación de proyectos de inversión a nivel local con especial énfasis en la complementariedad de la inversión pública y la privada | UN | إعداد وتقييم مشاريع الاستثمار على الصعيد المحلي، مع التركيز بخاصة على التكامل بين الاستثمار العام والخاص |
El Consenso de Monterrey pone de relieve el papel del Estado en el desarrollo socioeconómico y la importancia de la inversión pública en ese contexto. | UN | ويؤكد توافق آراء مونتيري دور الدولة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية وأهمية الاستثمار العام في هذا السياق. |
Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. | UN | ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات. |
Estos estudios confirman el papel estratégico de la inversión pública en el proceso de crecimiento. | UN | وتؤكد هذه الاستنتاجات الدور الاستراتيجي للاستثمار العام في عملية النمو. |
i) La promoción de la inversión pública y de una política de reglamentación eficaz; | UN | ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛ |
i) La promoción de la inversión pública y de una política de reglamentación eficaz; | UN | ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛ |
i) La promoción de la inversión pública y de una política de reglamentación eficaz; | UN | ' 1` تعزيز فعالية الاستثمار العام والسياسات التنظيمية؛ |
Es importante asegurarse de que la asistencia oficial para el desarrollo se traduzca en un aumento de la inversión pública. | UN | ومن المهم كفالة أن تفضي المساعدة الإنمائية الرسمية إلى مستوى أعلى من الاستثمار العام. |
MTVF Proporción de la inversión en el sector de transporte, % de la inversión pública | UN | نصيب الاستثمار في قطاع النقل، كنسبة مئوية من الاستثمار العام |
Sin embargo, el aumento de la ayuda, en particular el fortalecimiento de la inversión pública, no era más que una parte del problema. | UN | لكن زيادة المعونة، وبصفة خاصة لتعزيز الاستثمار العام هي جزء فقط من هذا التحدي. |
El efecto de la inversión pública en el crecimiento económico reviste interés también desde la perspectiva de la política regional. | UN | كما أن لتأثير الاستثمار العام على النمو الاقتصادي أهميته من منظور السياسة الإقليمية. |
En ese caso, un aumento de la inversión pública en determinadas circunstancias puede tener consecuencias nocivas para la inversión privada y el crecimiento. | UN | وبذلك قد تكون لزيادة الاستثمار العام في بعض الظروف آثار سلبية على الاستثمار الخاص والنمو. |
El empoderamiento de las mujeres rurales a través de la inversión pública | UN | تمكين المرأة الريفية من خلال الاستثمار العام |
En la reunión se examinó el papel de la inversión pública en el desarrollo y se prestó especial atención a los mecanismos de colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وناقش الاجتماع دور الاستثمار العام في التنمية، مع التركيز بشكل خاص على الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Ello se debe principalmente a una disminución del nivel de producción y exportación de anacardos y un descenso de la inversión pública. | UN | ويعزى ذلك في المقام الأول إلى انخفاض حجم إنتاج جوز الكاجو وصادراته وانخفاض الاستثمار العام. |
La separación de las actividades funcionales, como la investigación, de las normativas ha permitido a las actividades operacionales centrarse de manera más clara en los efectos de la inversión pública. | UN | وقد سمح فصل الأنشطة التنفيذية مثل البحوث عن السياسة بأن تركز هذه الأنشطة على نحو أوضح على تأثير الاستثمارات العامة. |
Es necesario también un aumento gradual de la inversión pública en la educación rural, para atenuar la disparidad de la educación en las zonas rurales y urbanas. | UN | كما أن زيادة الاستثمارات العامة في التعليم في الريف أمر ضروري لسد الفجوة في التعليم بين الريف والحضر. |
En el caso de la infraestructura, gran parte de la inversión pública solo deja sentir sus efectos en la productividad después de un largo período. | UN | وفي مجال البُنى التحتيى، لا تؤثر الاستثمارات العامة الكبيرة على الإنتاجية إلا على مدى فترة طويلة من الزمن. |
En la tendencia de la inversión pública están contenidos una ética social de bien común y un esfuerzo concreto por mejorar el acceso a oportunidades para los sectores más abandonados de la población. | UN | أما المرمى الرئيسي للاستثمار العام فإنه يجسد قيمة أخلاقية اجتماعية أساسها الصالح العام وجهد ملموس لتحسين وصول القطاعات المهملة إلى مختلف الفرص. |
hace notar que la financiación pública del sector del agua y el saneamiento como porcentaje del producto interno bruto (PIB) se elevó considerablemente entre 1960 y 1980, permaneciendo prácticamente constante durante los años ochenta, a pesar de la disminución de la inversión pública global en proporción con el PIB. | UN | وأن هذا التمويل قد ظل تقريبا على حاله خلال الثمانينات، على الرغم من هبوط الاستثمار الحكومي الشامل باعتباره نسبة من الناتج المحلي الاجمالي. |
g) Asignar un mayor porcentaje de la inversión pública al desarrollo de la infraestructura con el apoyo, según convenga, de asistencia financiera e inversiones de los asociados para el desarrollo y el sector privado; | UN | (ز) تخصيص حصة أكبر من الاستثمارات في القطاع العام لتطوير البنية التحتية ويدعم ذلك، عند الاقتضاء، المساعدات المالية والاستثمارات المتأتية من الشركاء في التنمية والقطاع الخاص؛ |
Otro motivo de preocupación es que, en algunos países, las iniciativas relacionadas con la responsabilidad social y ambiental de las empresas pueden actuar como substituto y no como complemento de la inversión pública en infraestructura y servicios sociales en las regiones productoras. | UN | ويتمثل مبعث قلق آخر في أن تلك المبادرات قد تكون في بعض البلدان بمثابة بديل للاستثمار الحكومي في الهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية في المناطق المنتجة بدلا من كونها مكملة له. |