ويكيبيديا

    "de la ley de salud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من قانون الصحة
        
    • لقانون الصحة
        
    • من القانون المتعلق بالصحة
        
    • بقانون الصحة
        
    • على قانون الصحة
        
    • قانون رعاية الصحة
        
    • ويتضمن قانون الصحة
        
    • بموجب قانون الصحة
        
    En virtud del artículo 9 de la Ley de salud Pública, " el Estado concede a todos los ciudadanos las prestaciones de un servicio médico gratuito completo. UN 176 - تنص المادة 9 من قانون الصحة العامة على ما يلي: ' ' توفر الدولة لكل مواطن مزايا الخدمات الطبية المجانية الكاملة.
    69. Según lo dispuesto en los artículos 3 y 18 a 28 de la Ley de salud pública, el Estado favorece en primer lugar la profilaxis. UN 69- وتركز الدولة، بمقتضى المادة 3 والمواد من 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة، جهودها, أولاً وقبل كل شيء, على الوقاية.
    En el artículo 26 de la Ley de salud se enuncian las siguientes obligaciones del personal médico: UN وتُحدد المادة 26 من قانون الصحة الواجبات الملقاة على عاتق العامل الصحي ألا وهي:
    Su presidente honorario es miembro activo de la Cámara de Representantes de Filipinas y es el autor principal de la Ley de salud reproductiva y desarrollo demográfico. UN وينشط رئيسها الفخري في مجلس النواب الفلبيني، وهو العراب الرئيسي لقانون الصحة الإنجابية والنهوض بالسكان.
    Sin embargo, conforme al artículo 37 de la Ley de salud, se pueden tomar medidas para evitar la concepción o practicar un aborto en los siguientes casos: UN ومن ناحية أخرى، تجيز المادة 37 من القانون المتعلق بالصحة اتخاذ تدابير لمنع الحمل أو لإجراء الإجهاض في الحالات التالية:
    El autor estuvo recluido en aplicación de la Ley de salud mental, como paciente sometido a tratamiento obligatorio a raíz de un examen clínico que determinó que sus facultades mentales constituían un peligro grave para sí mismo y para los demás. UN فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    En virtud del artículo 3 y de los artículos 18 a 28 de la Ley de salud Pública, el Estado da prioridad a la profilaxis en el ámbito de la salud pública. UN 177 - تقضي المادة 3 والمواد 18 إلى 28 من قانون الصحة العامة بأن تمنح الدولة الأولوية للوقاية في مجال الصحة العامة.
    416. El artículo 58 de la Ley de salud y seguridad en el trabajo establece que los empleadores deben garantizar las condiciones laborales correspondientes a la edad del joven. UN 416- وتنص المادة 58 من قانون الصحة والسلامة أثناء العمل على وجوب أن يضمن أصحاب العمل ظروف عمل تلائم سن الصغار.
    El artículo 9 de la Ley de salud pública dispone lo siguiente: " El Estado proporciona a todos los ciudadanos el beneficio de una atención médica completa y gratuita. UN فالمادة 9 من قانون الصحة العامة تنص على ما يلي: " توفر الدولة لكل مواطن الخدمة الطبية الكاملة مجاناً.
    El Ombudsman señaló que los artículos 36 y 39 de la Ley de salud mental se contradecían mutuamente. En el artículo 36 se explicaba que para admitir al paciente a tratamiento se requería la expresión libre de su voluntad y el acatamiento de las condiciones previstas en el artículo 39. UN وذكر أمين المظالم أيضا أن المادتين 36 و39 من قانون الصحة العقلية متناقضتان، فالمادة 36 توضح أن إدخال المريض للعلاج يتطلب إرادة الفرد الحرة، والامتثال للشروط الواردة في المادة 39.
    143. En el capítulo 5 de la Ley de salud se regula la atención que debe dispensarse a las personas con retraso mental y la protección que deben recibir. UN 143- وينظم الفصل الخامس من قانون الصحة الرعاية الصحية للمتخلفين عقلياً وحمايتهم.
    Según los artículos 110 y 111 de la Ley de salud, la esterilización de personas con discapacidad siempre requiere un permiso especial. UN ووفقاً لأحكام الفقرتين 110 و111 من قانون الصحة الدانمركي، يقتضي تعقيم الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية دائماً الحصول على إذن خاص.
    24. El artículo 1 de la parte I de la Ley de salud pública Nº 89 de 1981 dispone que " El objeto de los cuidados maternoinfantiles y de los esfuerzos por promover la salud de la familia es cumplir el deber que la sociedad y el Estado tienen respecto de las madres y los niños desde el momento en que éste adquiere la forma de feto. UN ٤٢- كذلك أشار الفرع اﻷول من الفصل اﻷول من قانون الصحة العامة رقم ٩٨ لسنة ١٨٩١ إلى " أن رعاية اﻷمومة والطفولة وصحة اﻷسرة تهدف إلى تحقيق واجب المجتمع والدولة تجاه اﻷم والطفل منذ تكوينه جنينا.
    Así, pues, en el artículo 20 de la Ley de salud Pública, en su versión de 11 de enero de 2002, entre las modalidades más asequibles de ayuda médica se cuentan las medidas de planificación de la familia y de protección de la maternidad, la paternidad y la infancia. UN ولذلك تعتبر أنشطة تنظيم الأسرة وحماية الأمومة والأبوة والأولاد، وفقا للمادة 20 من قانون الصحة العامة الصادر في 11 كانون الثاني/يناير 2002، ميادين ينبغي أن يحصل فيها السكان على المساعدة الطبية.
    Mediante el Decreto No. 139 de 4 de febrero de 1988 se aprobó el Reglamento de la Ley de salud Pública. UN ٣١١ - وقد جرى إقرار اللائحة التنظيمية لقانون الصحة العامة بالمرسوم رقم ١٣٩ الصادر في ٤ شباط/ فبراير ١٩٨٨.
    Mediante el Decreto No. 139 del 4 de febrero de 1988 se aprobó el Reglamento de la Ley de salud Pública. UN 469- وقد جرى إقرار اللائحة التنظيمية لقانون الصحة العامة بالمرسوم رقم 139 الصادر في 4 شباط/فبراير 1988.
    De acuerdo con el artículo 33 de la Ley de salud pública de 19 de mayo de 1997, se puede proceder a la inseminación artificial o a una operación de implantación de embrión por acuerdo mutuo expresado por escrito de una pareja cuyo matrimonio esté inscrito oficialmente. UN التلقيح الصناعي وزرع الأجنَّة 130- وفقا للمادة 33 من القانون المتعلق بالصحة العامة المؤرخ 19 أيار/مايو 1997، يمكن إجراء تلقيح صناعي أو عملية لزرع الجنين بموجب موافقة خطية يشترك في تقديمها الزوجان اللذان تم زواجهما رسميا.
    El autor estuvo recluido en aplicación de la Ley de salud mental, como paciente sometido a tratamiento obligatorio a raíz de un examen clínico que determinó que sus facultades mentales constituían un peligro grave para sí mismo y para los demás. UN فقد احتُجز صاحب البلاغ عملاً بقانون الصحة العقلية وخضع لعلاج إجباري بناءً على تقييم سريري خلص إلى أن حالته العقلية تشكّل خطراً شديداً عليه وعلى غيره.
    La autora ofrecía varias sugerencias de modificación de la Ley de salud pública, incluso la obligación de informar sobre la naturaleza permanente de la operación. UN وقدمت مقدمة البلاغ اقتراحات بشأن عدة تعديلات لإدخالها على قانون الصحة العامة تشمل معلومات عن النتائج الدائمة للعملية.
    Preocupa al Comité que las disposiciones de la Ley de salud mental, que permiten el ingreso y tratamiento obligatorios basándose en el " criterio del tratamiento " o bien en el " criterio del peligro " , dejen mucho margen para decisiones discrecionales, hasta el punto de que pueden conducir a una práctica arbitraria y no justificada (arts. 2 y 16). UN ويساور اللجنة القلق لأن أحكام قانون رعاية الصحة العقلية التي تسمح بالإيداع والعلاج غير الطوعيين بالاستناد إما إلى " معيار العلاج " أو " معيار الخطورة " تفسح المجال أمام اتخاذ قرارات تقديرية بشكل كبير إلى درجة قد تؤدي إلى ممارسات تعسفية لا مبرر لها (المادتان 2 و16).
    En las disposiciones de la Ley de salud pública de 1991 se abordan aspectos tales como la prevención de las enfermedades y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual. UN ٣٨ - ويتضمن قانون الصحة العامة لعام ١٩٩١ أحكاما تعالج أمورا مثل مكافحة اﻷمراض والوقاية منها وعلاج اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي.
    1. Acciones judiciales entabladas en virtud de la Ley de salud y seguridad en el trabajo UN الدعاوى المقدمة بموجب قانون الصحة والأمن في العمل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد