ويكيبيديا

    "de la ley modelo sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من القانون النموذجي بشأن
        
    • للقانون النموذجي بشأن
        
    • قانون الأونسيترال النموذجي بشأن
        
    • في القانون النموذجي
        
    • من القانون النموذجي المتعلق
        
    • للقانون النموذجي المتعلق
        
    • من القانون النموذجي للتحكيم
        
    • من قانون الأونسيترال النموذجي
        
    Esa objeción estaba basada en la importancia capital que tiene en el arbitraje el principio de trato equitativo de las partes que recoge el artículo 18 de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN واستند هذا الاعتراض الى ما لمبدأ المساواة في معاملة الطرفين من أهمية بالغة في التحكيم. وهو المبدأ المنصوص عليه في المادة 18 من القانون النموذجي بشأن التحكيم.
    Por consiguiente, sugerimos utilizar el artículo 6 de la Ley Modelo sobre las Firmas Electrónicas como base para una nueva formulación del párrafo 3. UN ومن ثم، نقترح أن تُستخدم المادة 6 من القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية كأساس لإعادة صياغة الفقرة 3.
    Además, los Estados Unidos han propuesto que se prepare un convenio que incluya muchas de las disposiciones de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y están dispuestos a examinar otros temas. UN كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى.
    Resulta asimismo satisfactoria la aprobación por la CNUDMI de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN ١١ - ورحب أيضا باعتماد اﻷونسيترال للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية.
    Sin embargo, al igual que otros miembros de la CNUDMI, a Australia le preocupa la lentitud con que avanza el Grupo de Trabajo II en la revisión de la Ley Modelo sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN على أن أستراليا، شأنها شأن أعضاء آخرين في اللجنة، يساورها القلق لبطء التقدم الذي يحرزه الفريق العامل الثاني في تنقيح قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    En general, se consideró que éste reflejaba la disposición análoga de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras y era apropiado. UN إذ كان الشعور عموما هو أن هذه الفقرة، وهي صورة عن حكم مماثل في القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات، إنما هي فقرة مناسبة.
    D. Relaciones con la revisión del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Arbitraje UN دال- العلاقة بتنقيح المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    Se observó además que sería conveniente incluir en el texto de la declaración un texto interpretativo redactado en términos parecidos a los del artículo 3 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN ولوحظ أيضاً أنه سوف يكون من المفيد أن يُدخل في متن الإعلان تبرير على غرار المادة 3 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.12
    Se señaló que cabía considerar que algunas medidas cautelares sobre pruebas entraban en el ámbito del artículo 27 de la Ley Modelo sobre Arbitraje, y que era necesario aclarar la relación entre el artículo 27 y el proyecto de disposición modelo. UN ولوحظ أن بعض تدابير الحماية المؤقتة المتعلقة بالأدلة يمكن أن تعتبر مشمولة في المادة 27 من القانون النموذجي بشأن التحكيم، وأن من الضروري توضيح العلاقة بين المادة 27 ومشروع الحكم النموذجي.
    Porque según esta norma pueden existir firmas electrónicas que se utilicen para usos diferentes al de producir efectos jurídicos, tales como las contempladas en el artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN وفي اطار هذا الحكم قد توجد توقيعات الكترونية تستخدم لأغراض أخرى غير إحداث آثار قانونية، كتلك المشار اليها في المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    Se hizo referencia a los artículos 16 y 17 de la Ley Modelo sobre comercio electrónico, que trataban de las cuestiones del transporte de mercancías e intentaban abordar los asuntos relacionados con los documentos electrónicos de transporte. UN وأشير إلى المادتين 16 و17 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهما المادتان اللتان تتناولان قضايا نقل البضائع وترميان إلى تغطية المسائل المتصلة بمستندات النقل الإلكترونية.
    En cuanto a la forma de archivar el documento, se sugirió la posibilidad de que el artículo 10 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, relativo a la conservación de los mensajes de datos, se utilizara como punto de partida para el debate. UN وفيما يتعلق بتخزين السجل، ذُكر أنَّ المادة 10 من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، المتعلقة بالاحتفاظ برسائل البيانات، يمكن أن توفِّر منطلقاً للمناقشة.
    2. Toma nota con satisfacción de que la Comisión ha concluido la redacción de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la ha aprobadoDocumentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 17 (A/51/17), anexo I. UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له)٤(؛
    2. Toma nota con satisfacción de que la Comisión ha concluido la redacción de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico y la ha aprobado Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo primer período de sesiones, Suplemento No. 17 (A/51/17), anexo I; véase también resolución 51/162, anexo. UN ٢ - تلاحظ مع الارتياح انتهاء اللجنة من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية واعتمادها له)٣(؛
    141. Otra de las posibilidades que examinó el Grupo de Trabajo fue la de elaborar un preámbulo en el que se dijera claramente que la Comisión había elaborado la Ley Modelo para las Firmas Electrónicas en aplicación del artículo 7 de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico. UN 141- ونظر الفريق العامل في امكانية أخرى، هي صوغ ديباجة تفيد بوضوح أن اللجنة أعدت القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية من أجل تنفيذ المادة 7 من القانون النموذجي بشأن التجارة الالكترونية.
    B. Texto propuesto para revisar el artículo 7 2) de la Ley Modelo sobre Arbitraje UN باء- نص مقترح لتنقيح المادة 7 (2) من القانون النموذجي بشأن التحكيم
    86. Un experto ha sugerido que, como en el caso de la Ley Modelo sobre Contratación Pública, Bienes, Obras y Servicios, la Comisión podría desarrollar un conjunto de " mapas de carreteras " que podría incluir opciones apropiadas para los diversos sistemas jurídicos. UN 86- وأشار الى أن أحد الخبراء رأى أنه يمكن للجنة، كما هي الحال بالنسبة للقانون النموذجي بشأن اشتراء " السلع والانشاءات والخدمات، أن تضع سلسلة من " الخطط " تشتمل على خيارات تناسب مختلف النظم القانونية.
    Estimando que la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico por la Comisión ayudará de manera significativa a todos los Estados a fortalecer la legislación que rige el uso de métodos de comunicación y almacenamiento de información sustitutivos de los que utilizan papel y a preparar tal legislación en los casos en que carezcan de ella, UN وإذ تؤمن بأن اعتماد اللجنة للقانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية سيساعد على نحو هام جميع الدول في تعزيز تشريعاتها التي تنظم استخدام بدائل لﻷشكال الورقية للاتصال وتخزين المعلومات، وعلى صياغة هذه التشريعات في حال عدم وجودها،
    c) Finalización y aprobación de las revisiones de la Ley Modelo sobre la Insolvencia Transfronteriza: la perspectiva judicial UN (ج) وضع الصيغة النهائية لتنقيحات قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود: المنظور القضائي، واعتمادها
    A juicio del orador, el sistema de la Ley Modelo sobre Transferencias Internacionales de Crédito es más seguro, ya que el artículo 11 del proyecto en examen es bastante restrictivo para el iniciador. UN وهو يعتقد أن النظام في القانون النموذجي للتحويلات الدولية للائتمانات أضمن، نظرا ﻷن المادة ١١ من المشروع قيد النظر تقييدية إلى حد ما بالنسبة للمنشئ.
    Por ejemplo, ha hecho una propuesta de cláusula de retiro relativa al proyecto de artículo 17 de la Ley Modelo sobre arbitraje comercial internacional. UN ومن تلك الجهود مقترح خيار الانسحاب الجديد المتعلق بالمادة 17 من القانون النموذجي المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي.
    La convención incorpora muchos de los principios esenciales de la Ley Modelo sobre comercio electrónico, incluida la autonomía de las partes y el reconocimiento jurídico de las comunicaciones electrónicas. UN وأضاف أن الاتفاقية تتضمن العديد من المبادئ الرئيسية للقانون النموذجي المتعلق بالتجارة الإلكترونية، بما في ذلك استقلالية الأطراف والاعتراف القانوني بالخطابات الإلكترونية.
    Se explicó que su finalidad era simplificar el texto y evitar toda referencia cruzada al artículo 36 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje. UN وأوضح أن الغرض من الاقتراح هو تبسيط النص وتفادي الإحالة إلى المادة 36 من القانون النموذجي للتحكيم.
    El Grupo de Trabajo se planteó la conveniencia de insertar en el Reglamento las disposiciones relativas a las órdenes preliminares que figuraban en la sección 2 del capítulo IV A de la Ley Modelo sobre Arbitraje. UN ونظر الفريق العامل فيما إذا كانت الأحكام المتعلقة بالأوامر الأولية، بصيغتها الواردة في الباب 2 من الفصل الرابع ألف من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، ينبغي أن تُدرج في القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد