El grupo encargado de la liquidación completará su labor con la brevedad posible y se ocupará de todos los aspectos relacionados con los bienes de la APRONUC en la zona de la misión. | UN | وسينتهي فريق التصفية من عمله في أسرع وقت ممكن، وسيعالج كل الجوانب المتصلة بأصول السلطة الانتقالية في منطقة البعثة. |
En estas estimaciones se incluyen créditos para un viaje oficial entre Nueva York y la zona de la Misión durante la etapa de la liquidación. | UN | يغطي هذا التقدير رحلة موظف واحد بين نيويورك ومنطقة البعثة أثناء فترة التصفية. |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | وفورات متأتية من تصفية التزامات لفترات سابقة |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos | UN | الوفورات المتحققة من تصفية التزامات الفترة السابقة |
Control ejecutivo de la liquidación de los Servicios Administrativos | UN | المراقبة التنفيذية لتصفية الخدمات اﻹدارية |
No se llenaron los puestos vacantes del personal de contratación internacional y de contratación local en vista de la liquidación prevista de la misión. | UN | ولم تمﻷ الوظائف الدولية والمحلية الشاغرة تحسبا للتصفية المرتقبة للبعثة. |
Auditoría de la liquidación de misiones de mantenimiento de la paz | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بتصفية بعثات حفظ السلام |
Después de esa fecha se conservó un grupo mínimo de personal, que se encargó de gestionar la etapa inicial de la liquidación. | UN | واحتفظ بعدد مخفض من الموظفين بعد هذا التاريخ ﻹدارة المرحلة اﻷولية من التصفية. |
La Comisión recomienda que en el equipo encargado de la liquidación participen, en la medida de lo posible, personas familiarizadas con la Misión. | UN | وتوصي اللجنة بأن يراعى، قدر اﻹمكان، أن يضم فريق التصفية أفرادا من الملمﱢين بشؤون البعثة. |
La Junta recomendó que se prestara mayor atención a la gestión de la liquidación. | UN | والمجلس يوصي بإيلاء مزيد من الاهتمام ﻹدارة عمليات التصفية. |
El personal civil será repatriado gradualmente a lo largo de tres meses, pero un equipo encargado de la liquidación financiera permanecerá en la zona de la misión otros tres meses. | UN | أما الموظفون المدنيون فسيعادون إلى أوطانهم على مراحل وعلى مدى فترة ثلاثة أشهر، ما عدا فريق التصفية المالية الذي سيبقى في منطقة البعثة ثلاثة أشهر إضافية. |
También se comprometió la suma de 4.100 dólares para sufragar los gastos de los servicios de conservación después de la liquidación. | UN | كما تم الالتزام أيضا بمبلغ ١٠٠ ٤ دولار لتغطية نفقات خدمات الصيانة بعد التصفية. |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات المتأتية من تصفية الالتزامات عن فترات سابقة |
Economías derivadas de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores | UN | الوفورات الناشئة من تصفية التزامات عن فترات سابقة |
Economías obtenidas de la liquidación de obligaciones de | UN | الوفورات المتأتية من تصفية الالتزامات من الفترات السابقة |
Control ejecutivo de la liquidación de los Servicios de Apoyo Integrados | UN | المراقبة التنفيذية لتصفية خدمات الدعم المتكامل |
Control ejecutivo de la liquidación de los Servicios de Apoyo Técnico | UN | المراقبة التنفيذية لتصفية خدمات الدعم الهندسي |
Además, las necesidades de flete y acarreo comerciales fueron inferiores a las previstas debido a que, en vista de la liquidación prevista, se redujeron los efectivos y se realizaron menos actividades. | UN | وكانت الاحتياجات المتعلقة بالشحن والنقل التجاريين أقل أيضا نتيجة تقليص القوام واﻷنشطة نظرا للتصفية المرتقبة. |
La planificación de la liquidación debería comenzar en realidad cuando se completa la etapa inicial de despliegue. | UN | وينبغي في الواقع بدء التخطيط للتصفية لدى إتمام مرحلة الانتشار الأولي. |
Auditoría de la liquidación de misiones de mantenimiento de la paz | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بتصفية بعثات حفظ السلام |
Las economías derivadas de la liquidación de obligaciones de ejercicios anteriores relacionadas con gastos del programa se acreditan directamente a los saldos de fondos. | UN | تقيَّد المدخرات الناجمة عن تصفية التزامات الفترات السابقة والمتصلة بتكاليف البرامج في أرصدة الصندوق مباشرة. |
iv) 26.748.816 dólares, que corresponden a las economías de la liquidación de obligaciones de períodos anteriores al 31 de diciembre de 2001; | UN | `4 ' مبلغ 816 748 26 دولارا، يمثل الوفورات من تصفيات التزامات الفترات السابقة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001؛ |
I. Resumen de la liquidación de bienes | UN | موجز التصرف النهائي في اﻷصول |
El TSDJP se abstuvo en ese momento de dar comienzo al trámite de la liquidación de perjuicios hasta tanto regresara el expediente de la Corte Constitucional. | UN | وامتنعت محكمة بوبايان العليا عن تولي إجراءات إصدار أمر بدفع التعويض حتى تحيل المحكمة الدستورية ملف القضية. |
La Comisión Consultiva acoge favorablemente el informe de la Junta de Auditores, que revela graves deficiencias en el sistema de administración de los bienes y de planificación de la liquidación de bienes en las Naciones Unidas. | UN | ٧١ - وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير مجلس مراجعي الحسابات الذي يكشف عن وجود عيوب خطيرة في نظام اﻷمم المتحدة ﻹدارة الموجودات والتخطيط لتصفيتها. |
I. Informe de ejecución financiera de la liquidación de la Misión de las Naciones Unidas en Haití para el período comprendido entre el 1º y el 31 de julio de 1996 | UN | تقرير اﻷداء المالي لتكاليف تصفية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي للفترة من ١ إلى ١٣ تموز/يوليه ٦٩٩١ |
Auditoría anual y de la liquidación. | UN | مراجعـــــة الحسابات السنوية والمتعلقة بالتصفية. |
También señala que el empleador intentó formalmente exigir el pago de las fianzas pendientes y que los bancos nunca cancelaron las fianzas ni dejaron de cobrar los gastos correspondientes hasta cuatro o cinco años después de la liquidación de la Glantre. | UN | وذكرت الشركة أيضاً أن صاحب العمل حاول رسمياً طلب السندات العالقة وأن المصارف لم تلغ أبداً السندات أو توقف إصدار الرسوم بشأنها، وذلك حتى بعد تصفية الشركة بأربعة أو خمسة أعوام. |
Por lo tanto, los pagos no guardan ninguna relación con la venta de ningún activo como parte de la liquidación de Al Taqwa. | UN | وبالتالي فإن المدفوعات ليست لها أي علاقة ببيع أي أصول كجزء من تصفية شركة التقوى |