En 1946, Francia había retirado a Nueva Caledonia de la lista de países por descolonizar. | UN | وفي عام ١٩٤٦ سحبت فرنسا كاليدونيا الجديدة من قائمة البلدان التي سيتم إنهاء استعمارها. |
Si el grupo de expertos no puede hacerlo, entonces se debería retirar el nombre de Gambia de la lista de países que comercian con los diamantes relacionados con el conflicto. | UN | وإذا لم يفعل الفريق ذلك فإنه يتعين حذف اسم غامبيا من قائمة البلدان التي تتاجر بالماس الممول للصراع. |
l) Solicitud formulada por Eslovenia de que se retire a ese país de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal; | UN | طلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال؛ |
Los impedimentos estructurales que enfrentan nuestros esfuerzos de desarrollo son tan enormes que en esta etapa no se justifica eliminar a nuestro país de la lista de países menos adelantados. | UN | فالعقبات الهيكلية التي تواجه جهودنا الإنمائية هائلة بقدر يجعل رفع البلد من القائمة في هذه المرحلة، لا مبرر له. |
Nauru se sintió decepcionado al haber sido tachado de la lista de países no cooperantes. | UN | وقد ساء ناورو عدم خروجها من قائمة البلدان الخاصة غير المتعاونة. |
Por consiguiente, solicita que se retire a Omán de la lista de países que están atrasados en el pago de las cuotas. | UN | وعليه يرغب الوفد في أن يشطب اسم بلاده من قائمة البلدان المتأخرة في دفع اشتراكاتها. |
Solicitud de Rumania de que se le suprima de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal | UN | طلب رومانيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال |
Asimismo, está haciendo todo lo posible para asegurar que, mucho antes del año previsto, Myanmar quede fuera de la lista de países que utilizan a niños soldados. | UN | وأضاف أن الحكومة تبذل قصارى جهدها لضمان أن تُرفع ميانمار قبل السنة المحددة من قائمة البلدان التي تستخدم الأطفال جنوداً. |
Solicitud formulada por Croacia de ser retirada de la lista de países en desarrollo en el marco del Protocolo de Montreal | UN | طلب كرواتيا رفع اسمها من قائمة البلدان النامية بموجب بروتوكول مونتريال |
El Comité solicitó que esos informes se presentaran a tiempo para poderlos examinar en su 50º período de sesiones y decidió sacar a Israel de la lista de países respecto de los cuales el Comité realizaría un examen en el marco del tema relativo a los procedimientos de urgencia y de alerta temprana. | UN | وطلبت اللجنة تقديم هذا التقرير في الموعد المناسب للنظر فيه في دورتها الخمسين وقررت حذف اسم إسرائيل من قائمة البلدان التي يُنظر فيها في إطار تدابيرها للانذار المبكر وإجراءاتها العاجلة. |
En cuanto a la omisión de Egipto de la lista de países que han pagado sus cuotas íntegramente, el Sr. Connor dice que se rectificará esa omisión y presenta sus disculpas al Embajador y al Estado Miembro. | UN | ١٦ - وأعرب عن اعتذاره لمصر ولسفيرها ﻹغفال إسم مصر من قائمة البلدان التي دفعت اشتراكاتها بالكامل. |
18. Un miembro de la Secretaría se refirió a la solicitud formulada por Eslovenia de que se la excluyera de la lista de países en desarrollo. | UN | 18 - وذكر عضو من الأمانة طلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية. |
Solicitud formulada por Eslovenia de que se retire a ese país de la lista de países en desarrollo que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal | UN | نون - طلب من سلوفينيا بشطبها من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال |
1. Tomar nota de la solicitud de Eslovenia de que se retire a ese país de la lista de países en desarrollo al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal; | UN | 1 - أن يحيط علماً بطلب سلوفينيا شطبها من قائمة البلدان النامية بموجب المادة 5 من بروتوكول مونتريال؛ |
En consecuencia, el Comité no puede modificar la recomendación que hizo en su informe de 2006 sobre la exclusión de Samoa de la lista de países menos adelantados. | UN | وعليه، لا تستطيع لجنة السياسات الإنمائية تعديل توصيتها الواردة في تقريرها لسنة 2006 المتعلق برفع اسم ساموا من القائمة. |
Así pues, casi todas las exclusiones o recomendaciones de exclusión recientes de la lista de países menos adelantados correspondieron a pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وبذلك، شملت معظم الحالات القريبة العهد من حالات الخروج من القائمة أو التوصية بالخروج منها دولاً جزرية صغيرة نامية. |
Otro país subrayó que las decisiones relativas a los niveles de AOD que se concederían a los países que se excluyeran de la lista de países menos adelantados se adoptarían en función de cada caso, teniendo en cuenta los niveles de pobreza y la vulnerabilidad ambiental. | UN | وشدد أحد البلدان على أن القرارات المتعلقة بمستويات المساعدة الإنمائية الرسمية للدول التي يتم إخراجها من القائمة ستتخذ على أساس كل حالة على حدة، مع أخذ مستويات الفقر والهشاشة البيئية في الاعتبار. |
Aboga por el fin de las restricciones de viajes de los norteamericanos y la exclusión de Cuba de la lista de países que patrocinan el terrorismo. | UN | ويدعو المقال إلى وضع حد للقيود المفروضة على سفر الأميركيين، وشطب كوبا من قائمة الدول التي ترعى الإرهاب. |
En el Programa se estableció el ambicioso objetivo general de habilitar a la mitad de los países menos adelantados a cumplir los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados para 2020. | UN | وقد وضع البرنامج هدفا طموحا شاملا يتمثل في تمكين نصف عدد أقل البلدان نموا من تلبية معايير إخراجها من هذه الفئة بحلول عام 2020. |
Estamos claramente en la mitad superior de la lista de países que aportan fuerzas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | والواضح أننا نأتي في النصف اﻷعلى لقائمة البلدان التي تسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. |
Propuesta de exclusión de Vanuatu de la lista de países menos adelantados | UN | اقتراح إخراج فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا |
Se trata del primer programa de acción mundial para los países menos adelantados que dedica un capítulo a la exclusión de la lista de países menos adelantados y la transición gradual, en reconocimiento de que es necesario intensificar las actuaciones al respecto a fin de cumplir el objetivo global. | UN | وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج. |
Mi Gobierno ha dejado constancia de su opinión sobre los criterios de exclusión de la lista de países menos adelantados. | UN | لقد سجلت حكومة بلدي رأيها فيما يخص معايير رفع أسماء البلدان من فئة أقل البلدان نموا. |
Agradecemos mucho la decisión de la Asamblea de excluirnos de la lista de países menos adelantados pero, habida cuenta de las circunstancias en que se encuentra ahora mi país, no podemos dejar de preguntarnos qué utilidad tiene que se nos excluya en estos momentos. | UN | ولئن كنا نقدر تماما قرار الجمعية بإخراجنا من قائمة اقل البلدان نموا، فانه لا يسعنا إلا أن نعجب، نظرا للظروف التي حاقت ببلدنا، حيال الطابع العملي لإخراجنا من القائمة في هذا الوقت. |