ويكيبيديا

    "de la maternidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمومة
        
    • للأمومة
        
    • النفاس
        
    • الأمهات
        
    • النفاسية
        
    • أمومة
        
    • الأُمومة
        
    • بالأمومة
        
    • للوﻻدة ولﻷمومة
        
    • للإنجاب
        
    • بالنفاس
        
    • بين اﻷمهات في
        
    • نفاسية
        
    • الأم المثالية
        
    • المتعلقة بالولادة
        
    La Ley de Protección de la maternidad, No. 4 de 1998, es un ejemplo. UN وقانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998 هو أحد الأمثلة على ذلك.
    Al respecto, se hace especial hincapié en la protección de la maternidad para trabajadoras pertenecientes a grupos vulnerables. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن ثمة اهتماما بحماية الأمومة في أوساط العاملات من الجماعات الضعيفة.
    Nada demuestra mejor la necesidad urgente de adoptar medidas resueltas para ayudar a la mujer que la cuestión de la maternidad segura en Indonesia. UN إن ما من شيء يظهر الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراء حاسم لمساعدة النساء أفضل من مسألة الأمومة الآمنة في إندونيسيا.
    Esa reducción podría deberse a un mejor control de la maternidad. UN وقد يدل هذا الانخفاض على وجود متابعة أفضل للأمومة.
    Lamentablemente, el 20% de los casos de mortalidad derivada de la maternidad se atribuyen a complicaciones e infecciones que se presentan con posterioridad al aborto. UN ولﻷسف، يعزى ما يصل إلى ٢٠ في المائة من وفيات اﻷمهات أثناء النفاس إلى تلوث الدم بعد اﻹجهاض.
    La alta tasa de mortalidad derivada de la maternidad puede ser el resultado de la renuencia de los médicos para realizar abortos. UN وأعربت عن اعتقادها بأن ارتفاع نسبة وفيات الأمهات ناتج عن إحجام الأطباء عن إجراء عمليات الإجهاض.
    Tuvo seis hijos, no es como si no tuviera el gen de la maternidad. Open Subtitles أنجبت 6 أبناء، ليس وكأنّها لا تملك مورّث الأمومة أو ما شابه.
    En virtud de esas nuevas disposiciones, las respectivas instituciones de seguro médico reembolsan a esos empleadores el total de los gastos relacionados con la protección de la maternidad. UN فبموجب هذه الأحكام الجديدة تسدد مؤسسات التأمين الصحي لأرباب العمل ما تكبدوه من تكاليف تتصل بحماية الأمومة.
    - La Ley de protección de la maternidad de 1998, se promulgó para prevenir la discriminación practicada por los empleadores contra las mujeres a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة لعام 1998، الذي ينفذ لمنع أرباب العمل من التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    :: Promover prácticas de la comunidad adecuadas en apoyo de la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad; UN :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛
    No hace falta decir que las medidas de protección de la maternidad no constituyen discriminación por motivo de sexo. UN ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس.
    La exaltación de la maternidad también está en oposición a ese objetivo. UN فضلا عن أن تمجيد الأمومة يتعارض مع هذا الهدف.
    Sin embargo, las medidas prácticas adoptadas a ese respecto no fueron más allá de la maternidad, en su estricto sentido. UN غير أن التدابير العملية التي تم اتخاذها في هذا الصدد لم تتجاوز مجال الأمومة بشكل ضيق.
    :: La Ley de Protección de la maternidad, No. 4 de 1998, tuvo por objeto impedir que los empleadores discriminaran a la mujer a causa de su embarazo. UN قانون حماية الأمومة رقم 4 لعام 1998، طُبِّقَ لمنع التمييز ضد المرأة من جانب أصحاب الأعمال بسبب الحمل.
    Marruecos: apoyo interno a las iniciativas en favor de la maternidad sin riesgos UN المغرب: إيجاد الدعم الداخلي للمبادرات الهادفة إلى تحقيق الأمومة المأمونة
    194. No se considera que ningún grupo de población de la Isla de Man tenga menos acceso que la mayoría a la protección de la maternidad y a otras prestaciones conexas. UN ولا يعتقد أن هناك أي فئات في مجتمع جزيرة مان يحصلون على حماية الأمومة وما يتصل بذلك من الفوائد الأخرى بأي درجة تقل كثيرا عن الأغلبية.
    Esfera prioritaria 7: reducir la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad UN مجال الأولوية 7: تخفيض معدل وفيات وأمراض الأمومة
    Tasa de mortalidad derivada de la maternidad Ningún caso en los últimos cinco años UN معدل وفيات الأمومة لم تسجل وفيات أمومة في السنوات الخمس الأخيرة
    Esta actitud se sustenta en el supuesto impacto que sobre los costos laborales tiene la función biológica de la maternidad y el hacerse cargo de las responsabilidades familiares. UN وينشأ هذا الموقف عن الأثر المفترض للوظيفة البيولوجية للأمومة والمسؤوليات العائلية على تكاليف العمل.
    En el párrafo 5 del artículo 35 de la Constitución se reconoce la extraordinaria importancia de la maternidad. UN الأهمية غير العادية للأمومة مسلَّم بها في الفقرة 5 من المادة 35 من الدستور.
    El incremento de la cobertura de salud determinó la reducción de las tasas de mortalidad infantil y de mortalidad derivada de la maternidad. UN وذكرت أن زيادة التغطية الصحية قد أسفرت عن انخفاض معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Algunas delegaciones destacaron los estrechos vínculos entre la potenciación de la mujer y la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad. UN وشدد بعض الوفود على الروابط الوثيقة بين تمكين المرأة وتخفيض معدل وفيات الأمهات.
    Asimismo, desearía conocer cifras sobre los índices de mortalidad derivada de la maternidad y de mortalidad infantil en dichas zonas. UN كما أنها ترحب أيضا بالحصول على أرقام حديثة بشأن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع في تلك المناطق.
    Las mujeres embarazadas que hayan tenido múltiples partos gozan de un período de protección de la maternidad de 12 semanas después del parto. UN واﻷم المتعددة اﻹنجاب تحصل على فترة حماية أمومة مدتها ٢١ أسبوعا بعد الوضع.
    Su principal objetivo es garantizar que la protección de la maternidad cumpla lo dispuesto en el Convenio 183 de la OIT. UN والهدف الرئيسي لهذه الهيئة هو ضمان مراعاة حماية الأُمومة وفقاً للاتفاقية 183 لمنظمة العمل الدولية.
    En el imaginario del personal de salud persisten todavía muchos mitos y prejuicios alrededor de la maternidad y el cuerpo de las mujeres. UN ففي مخيلة موظفي الصحة لا يزال هناك الكثير من الخرافات والأفكار المتحيزة فيما يتعلق بالأمومة وجسم المرأة.
    El rango de variación de las estructuras de edad de la maternidad es especialmente amplio en las regiones de Europa. UN ويتسع بشكل خاص نطاق الأنماط العمرية للإنجاب بين المناطق في أوروبا.
    Se ha prestado mayor atención a los servicios para reducir la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad. UN 29 - وقد تركّز الاهتمام بشكل متزايد على الخدمات المقدمة للحد من معدلات الوفاة والمرض المقترنة بالنفاس.
    Se señala también que en el caso de los países menos adelantados aparte de las enfermedades, las complicaciones relacionadas con los abortos explican, en gran medida, las elevadas tasas de mortalidad derivada de la maternidad. UN ويتبين أيضا أنه الى جانب اﻷمراض، فإن المضاعفات المتصلة بالاجهاض تكمن وراء ارتفاع معدلات الوفيات بين اﻷمهات في البلدان اﻷقل نموا.
    En 1990, se registraban 920 muertes derivadas de la maternidad por cada 100.000 nacidos vivos. UN ففي عام 1990، حصلت 920 وفاة نفاسية في كل 000 100 ولادة حية.
    La Magna Mater se adoptó como tema de los premios Madre del Año de 2005 para destacar la importancia de la maternidad en la sociedad. UN اتخذ فيلم الأم العظيمة موضوعا لمسابقة الأم المثالية لهذا العام، لإبراز أهمية الأمومة في المجتمع.
    75. Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad mejoraron notablemente en Nepal. UN 75- تحسنت معدلات وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة تحسناً كبيراً في نيبال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد