ويكيبيديا

    "de la mitad del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من نصف
        
    • عن نصف
        
    • على نصف
        
    • من منتصف
        
    • النصف من
        
    • نصف الناتج
        
    • من النصف
        
    • منتصف الطريق في
        
    • عن النصف
        
    • أن قرابة نصف
        
    Más de la mitad del tiempo de procesamiento era responsabilidad de los departamentos mismos. UN وتقع مسؤولية أكثر من نصف زمن عملية التعيين على عاتق الإدارات أنفسها.
    En dos de los otros tres países, los sectores prioritarios recibieron más de la mitad del total de asistencia. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    Así, representa más de la mitad del producto interior bruto (PIB) de África. UN فأكثر من نصف الناتج المحلي الإجمالي في أفريقيا يتولد عن الزراعة.
    Más de la mitad del programa del UNICEF en la ex Yugoslavia se ha reorientado a fin de satisfacer las agobiantes necesidades de esa república. UN وما يزيد عن نصف برنامج اليونيسيف في يوغوسلافيا السابقة وجه نحو تلبية الاحتياجات الطاغية لهذه الجمهورية.
    Fue necesario declarar el estado de emergencia en más de la mitad del país. UN وأعلنت حالة من الطوارئ فيما يزيد على نصف مساحة البلد.
    Más de la mitad del mundo se acuerda de Dios en su vejez. Yo no soy el primero. Open Subtitles أكثر من نصف العالم لا يتوبون إلى الله إلا في أرذل العمر، لست بالأول إذن
    Digo, ella ni siquiera vivía allí y tenía más de la mitad del armario. Open Subtitles أقصد، هي لا تسكن هناك حتى ولديها أكثر من نصف مساحة خزانته؟
    Se trata de menos de la mitad del objetivo del 0,70% fijado por la Asamblea General en 1970. UN وتمثل هذه النسبة أقل من نصف النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧٠ في المائة التي حددتها الجمعية العامة عام ١٩٧٠.
    Se considera que más de la mitad del consumo de volframio en la industria tiene una baja elasticidad de sustitución. UN فإن أكثر من نصف استهلاك التنغستن في الصناعة يعتبر أن له مرونة احلال منخفضة.
    El trabajo que desempeña la mujer supone más de la mitad del total del trabajo mundial; por eso debe estar representada en pie de igualdad en las organizaciones internacionales de todo el mundo. UN فالنساء يقمن بأكثر من نصف عمل العالم. وينبغي أن يكون لهن مركز مساو في منظمات العالم الدولية.
    También en este caso, aunque las mujeres representan más de la mitad del total de los estudiantes, es evidente que existen ciertas profesiones preferidas por cada uno de los sexos. UN ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين.
    La capacidad general de las cárceles de Rwanda asciende a menos de la mitad del número real de detenidos. UN وتبلغ السعة اﻹجمالية للسجون في رواندا أقل من نصف عدد المحتجزين بالفعل.
    De hecho, la radiotelevisión absorbió más de la mitad del total de los gastos culturales de la administración federal. UN والواقع أن الاذاعة تخصص أكثر من نصف الانفاق الاتحادي الكلّي للثقافة.
    En algunos pequeños Estados insulares en desarrollo, el turismo representaba más de la mitad del PNB. UN وتدر السياحة في بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية أكثر من نصف الناتج القومي اﻹجمالي.
    En algunos países insulares en desarrollo el turismo genera más de la mitad del producto nacional bruto. UN ففي بعض البلدان الجزرية الصغيرة النامية، تدر السياحة أكثر من نصف الناتج القومي اﻹجمالي.
    Cabe señalar que el número de funcionarios japoneses en las Naciones Unidas es de menos de la mitad del que le correspondería tener al Japón con arreglo al sistema de límites convenientes. UN وينبغي اﻹشارة إلى أن عدد الموظفين اليابانيين أقل من نصف العدد المفروض وفقا لنظام النطاقات المستصوبة.
    Baste decir que más de la mitad del gasto del Gobierno va dirigido a la salud, la educación y el bienestar social. UN ويكفينا القول إن أكثر من نصف إنفاق الحكومة موجه نحو الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    En conjunto, estos 10 gobiernos donantes proporcionaron más de la mitad del ingreso total del UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    En consecuencia, en la actualidad más de la mitad del comercio mundial se inserta en el marco de acuerdos de libre comercio, existentes o previstos. UN وعليــه، فإن ما يزيـد على نصف التجارة العالمية يتـم الآن داخل مناطق التجارة الحرة القائمة أو المزمع إنشاؤها.
    Si bien estamos a mitad de camino hacia el 2015, nos falta mucho menos de la mitad del camino para alcanzar la mayor parte de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي حين أننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، فإننا أقل كثيراً من منتصف الطريق في تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Más de la mitad del personal del Consejo de Ministros y el Comité Municipal del Partido Comunista eran abjasios. UN * ومن مجموع موظفي مجلس الوزراء ولجنة المدينة التابعة للحزب الشيوعي، كان أكثر من النصف من اﻷبخاز.
    Más de la mitad del total de integrantes activos de los clubes son mujeres. UN ونسبة النساء ضمن الأعضاء النشطين في المنتديات تزيد عن النصف.
    Se preveía que hasta 2013 alrededor de la mitad del crecimiento económico se originaría en los países en desarrollo emergentes, por lo que se precisarían los ajustes correspondientes en el sistema de comercio. UN وأشير إلى أن قرابة نصف النمو الاقتصادي الذي سيتحقق حتى عام 2013 يُتوقَّع أن يتأتّى من البلدان النامية الناشئة، وأن الأمر يستلزم إجراء تعديلات مقابِلة في النظام التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد