ويكيبيديا

    "de la mundialización y la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العولمة والاعتماد
        
    • للعولمة واﻻعتماد
        
    • المترتب على العولمة
        
    • المترتبة على العولمة
        
    Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia UN دور اﻷمم المتحدة في دعـم التنميـة في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, UN " وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Reconociendo los problemas y las oportunidades de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    Reconociendo los problemas y oportunidades de la mundialización y la interdependencia, UN " وإذ تدرك التحديات والفرص الناجمة عن العولمة والاعتماد المتبادل،
    7. Subraya la necesidad de reformar la estructura financiera internacional a fin de mejorar su capacidad para hacer frente a los fenómenos de la mundialización y la interdependencia; UN " ٧ - تشدد على الحاجة إلى إصلاح البنية المالية الدولية بغية تمتين قدراتها على معالجة العولمة والاعتماد المتبادل؛
    Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    Tomando nota del informe del Secretario General titulado ‘Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia’, UN " وإذ تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن دور اﻷمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    1. Reafirma que las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en el fomento de la cooperación internacional para el desarrollo y en la provisión de orientación sobre cuestiones de desarrollo mundiales, incluso en el contexto de la mundialización y la interdependencia; UN " ١ - تؤكد من جديد أن لﻷمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية وفي تقديم اﻹرشاد السياسي بشأن مسائل التنمية العالمية، بما في ذلك ما يندرج في سياق العولمة والاعتماد المتبادل؛
    Convencida de la necesidad, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, de elaborar y aplicar políticas que fomenten la equidad, la transparencia y la inclusión, con el objeto de fomentar el desarrollo, en especial de los países en desarrollo, UN واقتناعا منها بالحاجة، في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، إلى وضع وتنفيذ سياسات تكفل المساواة، والشفافية، والاشتمال، بهدف تعزيز التنمية، لا سيما في البلدان النامية،
    Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, se encuentran en una posición única para conseguir la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تكرر تأكيد أن اﻷمم المتحدة بوصفها محفلا عالميا، تتمتع بوضع فريد، يتيح لها تحقيق التعاون الدولي على طرق مواجهة التحديات المتمثلة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    Tomando nota, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, de la labor en curso del Grupo de Tareas Mixto de la Secretaría del Commonwealth y el Banco Mundial sobre los pequeños Estados, UN وإذ تلاحظ، في سياق العولمة والاعتماد المتبادل، العمل الجاري الذي تقوم به فرقة العمل المشتركة بين أمانة الكمنولث والبنك الدولي المعنية بالدول الصغيرة؛
    Habida cuenta de las desventajas dimanantes de la mundialización y la interdependencia, es más urgente que nunca establecer un nuevo orden económico internacional. UN ٣٨ - وذكر ان اﻷضرار الناتجة عن العولمة والاعتماد المتبادل جعلت إقامة نظام اقتصادي دولي جديد أكثر إلحاحاً من أي وقت مضى.
    Ha destacado que la reunión tratará de manera integral, en el contexto de la mundialización y la interdependencia, cuestiones nacionales, internacionales y estructurales relativas a la financiación del desarrollo. UN وقد أبرز الفريق على وجه الخصوص، أن الحدث سيعالج بطريقة شمولية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل، مسائل وطنية ودولية وهيكلية ذات صلة بتمويل التنمية.
    La delegación ugandesa tiene mucho interés en que la cuestión de la mundialización y la interdependencia se mantenga en el programa de la Comisión y se felicita de que el Estudio Económico y Social Mundial, 1999 se haya dedicado al tema. UN ولهذا يحرص وفد أوغاندا على أن تظل مسألة العولمة والاعتماد المتبادل في جدول أعمال اللجنة ويرحب بتكريس التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ لهذا الموضوع.
    Papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia UN ٥٣/١٦٩- دور اﻷمم المتحدة في دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Reiterando que las Naciones Unidas, por su carácter de foro universal, están en condiciones singulares de lograr la cooperación internacional para afrontar los problemas de la promoción del desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia, UN وإذ تؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة تتمتع، بوصفها منتدى عالميا، بوضع فريد لتحقيق التعاون الدولي في مجابهة تحديات دعم التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل،
    En septiembre de 1998, la Asamblea General, por primera vez en su historia, sostendrá un diálogo de alto nivel sobre las repercusiones sociales y económicas de la mundialización y la interdependencia, así como de sus consecuencias en materia de política. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ستجري الجمعية العامة، ﻷول مرة، حوارا رفيع المستوى عن اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي المترتب على العولمة والترابط وما ينطويان عليه من آثار في مجال السياسة العامة.
    Una de las consecuencias de la mundialización y la liberalización es que en muchos casos la actividad que causa el daño puede atribuirse a un individuo y no al Estado. UN وإن أحد اﻵثار المترتبة على العولمة والتحرر هو أنه في كثير من الحالات يمكن أن يُعزى النشاط المسبب للضرر إلى شخص عادي وليس إلى الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد