ويكيبيديا

    "de la opinión pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرأي العام
        
    • الجمهور
        
    • للرأي العام
        
    • بالرأي العام
        
    • والرأي العام
        
    • للجمهور من
        
    Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم.
    Todos estamos bajo una fuerte presión de la opinión pública para conseguir resultados. UN نحن هنا تحت ضغط شديد من الرأي العام لتحقيق نتيجة ملموسة.
    Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. UN ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام.
    Es necesario mantener el interés de la opinión pública en la labor de la Organización y sus actividades y lograr un mejor conocimiento de sus responsabilidades. UN ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
    Se realizarán campañas de información pública con el fin de concientizar al público en general, en particular a dirigentes importantes de la opinión pública, respecto de la penosa situación de los refugiados. UN وستجري حملات إعلامية عامة بغية تحسيس الجمهور في مجموعه، ولا سيما قادة الرأي، فيما يتعلق بمأزق اللاجئين.
    Para ello, tenemos que aprovechar la mirada crítica de la opinión pública en nuestro trabajo y hacerlo lo mejor posible. UN ولهذه الغاية، يجب أن نستفيد من التدقيق الانتقادي للرأي العام كي ننجز عملنا، وكي ننجزه بأفضل ما يمكننا.
    Actualmente es frecuente que las organizaciones de difusión actúen como conformadoras de la opinión pública. UN ومؤسسات اﻹعلام تستطيع اﻵن في حالات كثيرة أن تقوم بدور تشكيل الرأي العام.
    En algunos países la hostilidad de la opinión pública desembocó en una moratoria virtual del tratamiento y eliminación de desechos. UN وأفضت معارضة الرأي العام في بعض تلك البلدان إلى اتخاذ قرار فرضي بإرجاء معالجة النفايات والتخلص منها.
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Especialmente alarmada ante la aparición de ideas como ésas en los círculos políticos, el ámbito de la opinión pública y la sociedad en general, UN وإذ تعرب عن جزعها بوجه خاص من انتشار هذه الأفكار في الأوساط السياسية، وفي أوساط الرأي العام وفي المجتمع ككل،
    Ese número refleja el interés y el compromiso con la cooperación para el desarrollo de la opinión pública luxemburguesa. UN ويجسّد هذا العدد ما يثيره التعاون الإنمائي من اهتمام ومناصرة في أوساط الرأي العام في لكسمبرغ.
    Aunque seguimos ganando terreno en las áreas diplomáticas, no debemos subestimar la importancia de la opinión pública de los humanos. Open Subtitles مع أننا نستمر في ربح الأرض في مناطق دبلوماسية علينا ألا نستهين بأهمية الرأي العام في البشرية
    Aún podrías intentarlo en la corte de la opinión pública, lo mismo que el pastor hizo, está haciendo y hará. Open Subtitles انتِ مازلتِ تستطيعين محاولة هذه.. في محكمة الرأي العام, بالضبط كما فعل القس, يفعله و سيستمر بفعله.
    La mirada de la opinión pública, la decisión de todos y cada uno de nosotros y nuestra movilización colectiva permanente, son los mejores medios de garantizar la protección del individuo. UN فيقظة الرأي العام العالمي، وإصرار كل واحد منا ومنكم وتعبئتنا الجماعية الدائمة تشكل جميعا أفضل السبل لضمان حماية الفرد.
    Los medios de difusión tienen un papel que desempeñar en la movilización de la opinión pública internacional respecto de esa lucha. UN ولوسائط الاتصال دور يمكن أن تقوم به في تعبئة الرأي العام الدولي لصالح هذا العمل.
    Suscitó la indignación de la opinión pública de toda la República la separación ilegítima de su cargo del Ministro del Interior de Abjasia, de nacionalidad georgiana. UN وأدى استياء الرأي العام في مختلف أنحاء الجمهورية إلى اﻹبعاد غير المشروع لوزير الداخلية وهو جورجي القومية من منصبه بصورة غير مشروعة.
    Por otra parte, entre las fuerzas de la opinión pública abjasia se formó el Comité de Salvación Nacional, del cual forman parte varios abjasios. UN ومن جهة أخرى تم بتأثير الرأي العام اﻷبخازي تشكيل لجنة اﻹنقاذ الوطني وهي تضم كثيرا من اﻷبخاز.
    También ha servido para centrar la atención de la opinión pública en los compromisos contraídos por las partes con arreglo al Acuerdo. UN ويعمل هذا الحضور أيضا على تركيز اهتمام الجمهور على التزامات الطرفين بموجب الاتفاق.
    Al respecto, le decepciona la actitud de la opinión pública del país respecto de las facultades del poder judicial. UN وأعرب عن خيبة أمله لمسلك الجمهور في نيوزيلندا إزاء سلطة جهاز القضاء في هذا الشأن.
    En efecto, el racismo y la xenofobia se acentuaron a medida que crecía la hostilidad de la opinión pública hacia las corrientes masivas de inmigrantes. UN وازدادت بالفعل العنصرية وظاهرة كره اﻷجانب مع ازدياد عداء الجمهور لتدفق المهاجرين الهائل.
    Mediante encuestas periódicas de la opinión pública, estamos tratando de determinar las cuestiones que causan preocupación o que son desconocidas entre la gente común. UN ونحن نسعى من خلال استطلاعات دورية للرأي العام الى تحديد مجالات الاهتمام ونواحي الجهل لدى السكان.
    Gobernador, no tengo ni la paciencia ni el tiempo para explicarme a alguien que aún se preocupa tanto de la opinión pública. Open Subtitles أيها المحافظ ليس لديّ الوقت ولا الصبر لأبرر موقفي لشخص لازال مهتمًا بالرأي العام
    Además, su duración se somete a la consideración del órgano legislativo y se decide de su persistencia de acuerdo con la situación imperante y el parecer de la opinión pública. UN بالاضافة إلى ذلك تخضع مدة هذه القوانين للاستعراض التشريعي وينظر في استمراريتها في ضوء الحالة السائدة والرأي العام.
    El Estado parte debería seguir lanzando programas de información y sensibilización de la opinión pública para prevenir y eliminar la violencia contra la mujer. UN وينبغي للدولة الطرف أن تواصل تنفيذ برامج توعية وتحسيس للجمهور من أجل منع حدوث العنف ضد النساء واجتثاثه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد