A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. | UN | ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله. |
El éxito de nuestros esfuerzos para readaptarnos a las nuevas realidades dependerá principalmente de la participación de los Estados y las regiones. | UN | ونجاح جهودنا في إعادة التكيف مع الحقائق الجديدة سوف يعتمد، أساسا، على مشاركة الدول والأقاليم. |
ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en órganos y procesos relacionados con los océanos y el derecho del mar. | UN | `2 ' زيادة مشاركة الدول الأعضاء في الهيئات والعمليات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار. |
Por consiguiente, todas las delegaciones deben conocer los beneficios reales que el proceso de planificación y presupuestación entraña, no sólo desde el punto de vista de la propia Organización, sino también desde el de la participación de los Estados Miembros en todas las fases. | UN | وأضافت أنه ينبغي لهذا تنبيه الوفود إلى المزايا الحقيقية التي تترتب على عملية التخطيط والميزنة، لا بالنسبة للمنظمة نفسها فحسب، بل أيضا بالنسبة لمشاركة الدول الأعضاء في كل مرحلة. |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات المتصلة بها |
La ampliación de la participación de los Estados Miembros en la Corte Penal Internacional será otro reto en la esfera de la justicia internacional. | UN | وسيمثل توسيع نطاق مشاركة الدول الأعضاء في المحكمة الجنائية الدولية تحديا آخر في مجال العدالة الدولية. |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los acuerdos conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات ذات الصلة |
La cuestión de la participación de los Estados Miembros está, en primer lugar, directamente relacionada con la cuestión de la mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | أما مسألة مشاركة الدول الأعضاء، فتتصل، أولا، اتصالا مباشرا بمسألة تحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención y los acuerdos de ejecución | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في الاتفاقية وفي اتفاقات تنفيذها |
ii) Aumento de la participación de los Estados en la Convención y los acuerdos de ejecución conexos | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول في الاتفاقية وفي الاتفاقات المتصلة بتنفيذها |
ii) Aumento de la participación de los Estados Miembros en el marco de los tratados internacionales | UN | ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية |
Nueva Zelandia se opone por ello a todo cambio en los métodos de trabajo de la Comisión que suponga una merma de la participación de los Estados observadores. | UN | ولذلك، تعارض نيوزيلندا إدخال أي تغييرات على طرائق عمل اللجنة من شأنها أن تؤثّر على مشاركة الدول المراقِبة. |
Fomento de la participación de los Estados en desarrollo en las organizaciones | UN | تعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدراة مصائد الأسماك |
Indicios cada vez más claros de la participación de los Estados en el diseño de artefactos explosivos improvisados. | UN | تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
Indicios cada vez más claros de la participación de los Estados en el diseño de artefactos explosivos improvisados. | UN | تزايد المؤشرات على مشاركة الدول في تصميم الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
La propuesta de Francia sobre la organización sistemática de la participación de los Estados observadores y el fortalecimiento de la función de los Estados merece apoyo y se debe delimitar claramente la función de los Estados observadores y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | والمقترح الفرنسي المتعلق بالتنظيم المنهجي لمشاركة الدول المراقبة وبتعزيز دور الدول جدير بالدعم، ويجب وضع حدود واضحة لدور الدول المراقبة والمنظمات غير الحكومية. |
En medio de la tendencia a la baja de la participación de los Estados Partes, Indonesia acoge con beneplácito particularmente el acuerdo para crear un fondo sustantivo -- aunque sea con carácter excepcional y único -- a fin de garantizar la participación de algunos países en desarrollo en la próxima reunión. | UN | وفي غمرة الاتجاه المتناقص لمشاركة الدول الأطراف، ترحب إندونيسيا بشكل خاص بالاتفاق على إنشاء صندوق كبير - وإن كان على أساس استثنائي ولمرة واحدة - لضمان مشاركة بعض البلدان النامية في الاجتماع القادم. |
Al mismo tiempo, se está llevando a cabo un examen y un análisis exhaustivo a cargo de un grupo de trabajo para estudiar los modos de lograr que las condiciones previstas en las cartas de asignación de las Naciones Unidas sean más propicias al aumento de la participación de los Estados Miembros en lo tocante al suministro de aeronaves militares y contingentes de aviación. | UN | وفي الوقت نفسه، يعكف فريق عامل على إجراء استعراض وتحليل كاملين لاستكشاف سبل تجعل أحكام طلبات التوريد الخاصة بالأمم المتحدة وشروطها أكثر مواتاة لمشاركة الدول الأعضاء بقدر أكبر في توفير الطائرات العسكرية ووحدات الطيران التابعة لها. |
En el informe se hizo un llamamiento a favor de la participación de los Estados Miembros con miras a conferir un mandato preciso a la Oficina para que repensara y reorientara su acción. | UN | ويدعو التقرير إلى إشراك الدول الأعضاء من أجل توفير ولاية واضحة للمكتب لكي يعيد التفكير والتركيز في مسار عمله. |