Casi un 1% de la población mundial que hoy es mayor de 15 años ha abusado de los estimulantes. | UN | وهناك تقريبا ١,٠ في المائة من سكان العالم ممن تجاوزوا سن الخامسة عشرة يسيئون استعمال المخدرات. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Los países de bajos ingresos que experimentaron una reducción de los ingresos comprendían el 5,6% de la población mundial. | UN | وتشكل البلدان ذات الدخل المنخفض التي تعرضت لانخفاض في الدخل ٥,٦ في المائة من سكان العالم. |
Informe conciso del Secretario General sobre observación de la población mundial: crecimiento, estructura y distribución de la población | UN | تقرير موجز لﻷمين العام عن رصد السكان في العالم: النمو السكاني والهيكل السكاني والتوزيع السكاني |
Nota: Cada uno de los cinco quintiles representa el 20% de la población mundial. | UN | ملاحظـة: يمثل كل من اﻷخماس الخمسة ٠٢ في المائة من سكان العالم. |
El 60% de la población mundial vive en regiones remotas y no tiene acceso a las fuentes de energía clásicas. | UN | ويعيش ٦٠ في المائة من سكان العالم في مناطــق نائية لا تتوفر لهم فيها المصادر التقليدية للطاقة. |
La mundialización económica ha marginado a grandes secciones de la población mundial, agrandando la brecha entre ricos y pobres. | UN | أدت عولمة الاقتصاد إلى تهميش قطاعات كبيرة من سكان العالم وزيادة الفجوة اتساعا بين اﻷغنياء والفقراء. |
Todavía hoy una parte importante de la población mundial vive en condiciones de miseria, lo que constituye una ofensa a la dignidad humana. | UN | ويعيش حتى في الوقت الحاضر، عدد كبير من سكان العالم في أوضاع من الفقر، الأمر الذي يمثل إهانة لكرامة الإنسان. |
En el contexto actual de globalización, la migración ha cobrado nuevas proporciones y se calcula que los migrantes representan el 3% de la población mundial. | UN | وقد اخذت الهجرة في السياق الحالي، سياق العولمة، أبعادا جديدة، ويقدر أن عدد المهاجرين يمثل 3 في المائة من سكان العالم. |
Esto significa que aproximadamente una persona de cada cinco tiene entre 15 y 25 años de edad, o que el 17% de la población mundial son de jóvenes. | UN | وهذا يعني أن واحد من بين كل خمسة يتراوح عمـره بين 15 و25 سنة، أو أن الشباب يمثل 17 في المائة من سكان العالم. |
De acuerdo con las estadísticas de la OMS, entre un 7% y un 10% de la población mundial tiene algún tipo de discapacidad. | UN | وتشير إحصاءات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة 7 إلى 10 في المائة من سكان العالم. |
Es en estos países donde se encuentra más del 40% de la población mundial que vive con menos de 2 dólares al día. | UN | تلك هي البلدان التي يعيش فيها أكثر من 40 في المائة من سكان العالم على أقل من دولارين في اليوم. |
Mantener de manera rígida lo contrario sería pasar por alto los sentimientos del 85% de la población mundial que pertenece a uno u otro credo. | UN | فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى. |
Se calcula que para el final de la ronda de censos se habrá contado al 98% de la población mundial. | UN | وبحلول نهاية جولة التعداد، يُـقدر بأنه سيكون قد جرى عد نحو 98 في المائة من سكان العالم. |
Más del 90% de la población mundial tendrá acceso a mejores fuentes de agua potable. | UN | وستوفر لأكثر من 90 في المائة من سكان العالم مصادر محسنة لمياه الشرب. |
Más del 50% de la población mundial vive en zonas urbanas, la mayoría de las cuales están situadas en países de ingresos bajos y medianos. | UN | ويعيش أكثر من 50 في المائة من سكان العالم اليوم في مناطق حضرية، ومعظمها يقع في دول منخفضة الدخل ومتوسطة الدخل. |
Los países donde la fecundidad es elevada representan el 17% de la población mundial. | UN | وتستأثر البلدان ذات الخصوبة العالية بــ 17 في المائة من سكان العالم. |
Informe conciso del Secretario General sobre observación de la población mundial: crecimiento, estructura y distribución de la población | UN | تقرير موجز لﻷمين العام عن رصد السكان في العالم: النمو السكاني والهيكل السكاني والتوزيع السكاني |
Entre 1950 y 1955, el incremento anual de la población mundial fue de 47 millones de personas al año. | UN | ففي الفترة ما بين عام ١٩٥٠ و عام ١٩٥٥ بلغت الزيادة السنوية في عدد سكان العالم ٤٧ مليون نسمة. |
Publicaciones recientes de ONU-Hábitat indican claramente los retos ambientales vinculados a la rápida urbanización de la población mundial. | UN | وتشير النشرات الأخيرة لموئل الأمم المتحدة بوضوح إلى التحديات البيئية المرتبطة بالتحضر السريع لسكان العالم. |
Pese a esta aceleración del crecimiento, en 1990 los migrantes internacionales representaban apenas el 2,3% de la población mundial total. | UN | وبالرغم من هذا النمو المتسارع، بلغ المهاجرون الدوليون في عام ١٩٩٠ نسبة ٢,٣ في المائة فقط من مجموع سكان العالم. |
De hecho, durante ese período, correspondía a los 48 países menos adelantados el 17% del total del crecimiento de la población mundial. | UN | وفي واقع اﻷمر، فقد استأثرت البلدان اﻟ ٨٤ اﻷقل نموا. خلال تلك الفترة، بنسبة ٧١ في المائة من مجموع النمو في سكان العالم. |
Esto significa que cerca del 90% del crecimiento de la población mundial ocurrirá en los países en desarrollo. | UN | ويعني هذا أن نحو ٩٠ في المائة من النمو السكاني العالمي سيحدث في البلدان النامية. |
En 2010 esos países, en su mayoría países menos adelantados, representaban el 5% de la población mundial. | UN | وفي عام 2010، بلغت نسبتهم 5 في المائة من عدد سكان العالم ومعظمها من أقل البلدان نموا. |
Se prevé que en 2030 la proporción de habitantes urbanos habrá aumentado al 61% de la población mundial. | UN | ويتوقع في عام 2030 أن ترتفع نسبة سكان العالم من الحَضَر إلى 61 في المائة. |
De hecho, durante ese período, correspondió a los 47 países menos adelantados un 18% del crecimiento total de la población mundial. | UN | وفي الواقع، استأثرت أقل البلدان نموا البالغ عددها ٤٧ بنسبة ١٨ في المائة من مجموع النمو السكاني في العالم. |
También pedimos que se otorgue una representación permanente al Grupo de Estados Árabes, cuyos habitantes suman más del 11% de la población mundial. | UN | كما نطالب في الوقت ذاته بتمثيل للمجموعة العربية التي تمثل شعوبها أكثر من إحدى عشر في المائة من سكان المعمورة. |
El estrecho vínculo de la cuestión de la población con el medio ambiente y el desarrollo que se estableció en la Conferencia ha reflejado un entendimiento más profundo de la comunidad internacional sobre la cuestión de la población mundial. | UN | إن الربط الوثيق لمسألة السكان بالبيئة والتنمية في المؤتمر يبين بجلاء ووضوح تفهما أعمق من جانب المجتمع الدولي للمسألة السكانية العالمية. |
El Informe sobre el Estado de la población mundial de este año demuestra que se han adoptado medidas significativas para dar seguimiento al temario de El Cairo. | UN | ويبين تقرير الحالة السكانية في العالم لهذا العام أنه قد تم اتخاذ خطوات هامة لمتابعة تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Más del 80% de las personas infectadas viven en África, que, cabe recordarlo, representa el 10% de la población mundial. | UN | وأكثر من 80 في المائة من الأشخاص المصابين يعيشون في أفريقيا. ويجب أن نتذكر أن هذا يمثل 10 في المائة من تعداد سكان العالم. |
Se informó a los participantes de que podían identificarse tres fases en el crecimiento de la población mundial entre 1950 y 1990. | UN | وأبلغ المشتركون بأنه يمكن التمييز بين ثلاثة مراحل في نمو سكان العالم في الفترة مابين عامي ٠٥٩١ و ٠٩٩١. |