| Concluyó diciendo que todo enfoque de la prestación de asistencia técnica debía ser sostenible y exhaustivo. | UN | واختتم بقولـه إنه لا بدّ لأي نهج في تقديم المساعدة التقنية من أن يتسم، كشرط أساسي، بالاستدامة والشمولية. |
| Examen de la prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier Estado | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
| El personal humanitario también debe abordar la reducción de riesgo como parte de la prestación de asistencia. | UN | كما يجب على الأفراد العاملين في المجال الإنساني التعامل مع مسألة الحد من الأخطار باعتبارها جزءا من تقديم المساعدة. |
| Los centros regionales y subregionales del Convenio de Basilea también se ocupan de la prestación de asistencia técnica. | UN | 9 - والمراكز الإقليمية ودون الإقليمية التابعة لاتفاقية بازل مسؤولة أيضاً عن تقديم المساعدة التقنية. |
| 1. Exhorta a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a seguir cooperando entre sí y coordinando sus actividades, en el marco de sus respectivos mandatos, a fin de promover un enfoque más integrado de la prestación de asistencia para crear capacidad en la esfera del estado de derecho y la reforma de la justicia penal y seguir explorando proyectos conjuntos en ese ámbito; | UN | 1 - تهيب بكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تواصل التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها، في إطار ولاية كل منها، لإرساء نهج أكثر تكاملا لتقديم المساعدة من أجل بناء القدرات في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية وأن تواصل بحث إمكانية تنفيذ مشاريع مشتركة في هذا المجال؛ |
| La Dirección General de Salud de Gibraltar se ocupa de la prestación de asistencia médica en el Territorio. | UN | ٤١ - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في اﻹقليم. |
| El Grupo hace también un llamamiento a la prohibición total y completa de la transferencia de cualesquiera equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos relacionados con la energía nuclear y de la prestación de asistencia a Israel en los ámbitos científico o tecnológico relacionados con la energía nuclear. | UN | كما تدعو المجموعة إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات النووية أو المعلومات أو المواد أو التسهيلات أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بها إلى إسرائيل وعلى حظر تقديم المساعدة إليها في الميادين العلمية أو التكنولوجية المتصلة بالمجال النووي. |
| e) La adopción de medidas para garantizar que el ACNUR y sus asociados tengan en cuenta las necesidades y capacidades particulares de las mujeres y personas de edad avanzada refugiadas y las necesidades especiales de los niños y adolescentes refugiados en todos los aspectos de la prestación de asistencia humanitaria; | UN | (هـ) كفالة قيام المفوضية وشركائها بإدماج مراعاة الاحتياجات والقدرات الخاصة للاجئات ولكبار السن اللاجئين والاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين اللاجئين في أنشطة إيصال المساعدة الإنسانية بجميع جوانبها؛ |
| Examen de la prestación de asistencia y la coordinación con organizaciones pertinentes a solicitud de cualquier | UN | النظر في تقديم المساعدة والتنسيق مع المنظمات المعنية لدى طلب |
| Este último, que ya se ha iniciado con la celebración de dos seminarios en Asia y en África, debería conducir a que en el primer semestre del año entrante se celebre en Suiza un simposio con el propósito de evaluar los resultados obtenidos y de identificar las prácticas óptimas en la esfera de la prestación de asistencia a las víctimas de las minas. | UN | وبدأت العملية بعقد حلقتين دراسيتين في آسيا وأفريقيا وينبغي أن تؤدي إلى عقد ندوة في سويسرا في بداية العام القادم لتحديد الدروس المستقاة وأفضل الممارسات في تقديم المساعدة للضحايا. |
| Se reafirman en él los principios de neutralidad, humanidad e imparcialidad en la prestación de asistencia humanitaria, y se reconoce que la independencia también es un principio rector importante de la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويؤكد مشروع القرار من جديد على مبادئ الحياد والإنسانية والنزاهة في تقديم المساعدة الإنسانية، ويؤكد أن الاستقلال مبدأ توجيهي مهم أيضا. |
| Se examinan aspectos como la mayor coherencia de la prestación de asistencia técnica a los países en desarrollo y las economías en transición, en lo que respecta al comercio y la inversión. | UN | وهي تناقش جوانب مثل زيادة الترابط في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار إلى البلدان النامية وإلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
| - La posición adoptada en la legislación nacional respecto de la prestación de asistencia en la recaudación de impuestos adeudados a otros Estados | UN | - الموقف الذي يتخذه القانون الوطني من تقديم المساعدة في تحصيل ضرائب الدولة الأخرى؛ |
| El Grupo de trabajo tal vez desee examinar también las formas, y las repercusiones para los recursos, de la reunión, el análisis, la conservación y la difusión de experiencias derivadas de la prestación de asistencia técnica y el impacto de esa asistencia. | UN | وربما يودّ الفريق العامل أيضا أن يناقش أيضا السبل والوسائل اللازمة لاستخلاص الخبرات المستفادة من تقديم المساعدة التقنية ولتحليلها والمحافظة عليها ونشرها وأن يناقش الآثار المترتّبة على ذلك في الموارد ووقع المساعدات المقدّمة من هذا القبيل. |
| c) Reuniera información sobre las experiencias y lecciones extraídas de la prestación de asistencia técnica para combatir la corrupción; | UN | (ج) تجميع المعلومات المتعلقة بالخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من تقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد؛ |
| También se encarga de la prestación de asistencia para la implantación del sistema en los departamentos y oficinas de la Sede y las oficinas fuera de la Sede. | UN | وهي مسؤولة أيضاً عن تقديم المساعدة للإدارات والمكاتب الموجودة في المقر وخارج المقر، في تنفيذ ذلك النظام. |
| 1. Exhorta a las entidades competentes del sistema de las Naciones Unidas a seguir cooperando entre sí y coordinando sus actividades, en el marco de sus respectivos mandatos, a fin de promover un enfoque más integrado de la prestación de asistencia para crear capacidad en la esfera del estado de derecho y la reforma de la justicia penal y seguir explorando proyectos conjuntos en ese ámbito; | UN | 1 - تهيب بكيانات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تواصل التعاون فيما بينها وتنسيق أنشطتها، في إطار ولاية كل منها، لإرساء نهج أكثر تكاملا لتقديم المساعدة من أجل بناء القدرات في مجال سيادة القانون وإصلاح العدالة الجنائية وأن تواصل بحث إمكانية تنفيذ مشاريع مشتركة في هذا المجال؛ |
| La Dirección General de Salud de Gibraltar se ocupa de la prestación de asistencia médica en el Territorio. | UN | 41 - سلطة الصحة في جبل طارق هي المسؤولة عن توفير الرعاية الصحية في الإقليم. |
| 19. Pide la prohibición total y completa de la transferencia a Israel de todo tipo de equipo, información, material e instalaciones, recursos o dispositivos nucleares, así como de la prestación de asistencia en esferas científicas o tecnológicas relacionadas con las armas nucleares. | UN | 19 - تدعو إلى فرض حظر كامل وشامل على نقل جميع المعدات النووية أو المعلومات أو المواد أو التسهيلات أو الموارد أو الأجهزة المتصلة بها إلى إسرائيل وعلى حظر تقديم المساعدة إليها في الميادين العلمية أو التكنولوجية المتصلة بالمجال النووي. |
| e) La adopción de medidas para garantizar que el ACNUR y sus asociados tengan en cuenta las necesidades y capacidades particulares de las mujeres y personas de edad avanzada refugiadas y las necesidades especiales de los niños y adolescentes refugiados en todos los aspectos de la prestación de asistencia humanitaria; | UN | (هـ) كفالة قيام المفوضية وشركائها بإدماج مراعاة الاحتياجات والقدرات الخاصة للاجئات ولكبار السن اللاجئين والاحتياجات الخاصة للأطفال والمراهقين اللاجئين في أنشطة إيصال المساعدة الإنسانية بجميع جوانبها؛ |
| - La creación rear un grupo de trabajo integrado por Estados africanos y no africanos que se ocupen directamente de la prestación de asistencia para la formación; | UN | ● تشكيل فريق عامل يتألف من الدول اﻷفريقية وغير اﻷفريقية التي تشارك بصورة مباشرة في توفير المساعدة التدريبية؛ |
| Coordinación de la prestación de asistencia técnica a nivel regional y nacional. | UN | تحقيق التنسيق في إيصال المساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني. |
| Los círculos estadísticos son plenamente conscientes de ello, y los distintos asociados están colaborando para mejorar la coordinación de la prestación de asistencia técnica y financiera y para que los programas de reunión de datos sean más sostenibles. | UN | وتدرك الدوائر الإحصائية هذا الأمر جيدا ويعمل مختلف الشركاء معا لبلورة طريقة أكثر تنسيقا لإيصال المساعدة التقنية والمالية وبرامج أكثر استدامة لجمع البيانات. |
| iv) Ayudando a los asociados a mejorar la calidad de la prestación de asistencia a Burundi. | UN | ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي. |
| Anteriormente, se delegaban a los gobernadores las funciones de coordinación y autorización de la prestación de asistencia en sus respectivas provincias, incluso a través de las líneas de conflicto. | UN | وكان المحافظون فيما سبق مفوضاً لهم أن يتولوا ضمن محافظاتهم، بما في ذلك عبر خطوط النزاع، مهام تنسيق الأعمال المتعلقة بإيصال المساعدات وإصدار التراخيص اللازمة لها. |
| A largo plazo el esmero en la gestión y contratación de personal podría ser fundamental para el éxito de la prestación de asistencia técnica. | UN | كما أنه من الممكن أن تكون العناية بالإدارة وبتوظيف الأفراد من العوامل الحاسمة لنجاح توصيل المساعدة التقنية لكل إقليم على المدى الطويل. |
| El Comité de emergencia celebrará reuniones periódicas para intercambiar pareceres sobre la evolución de la prestación de asistencia. | UN | تعقد اللجنة اجتماعات دورية لتبادل الآراء بشأن التطورات المستجدة على صعيد إيصال المساعدات. |
| En respuesta a ello, un número reducido de países se ofreció voluntariamente para estudiar, con carácter experimental, cómo se podrían aprovechar las herramientas empleadas para evaluar la aplicación de la Convención en la determinación y coordinación de la prestación de asistencia técnica. | UN | واستجابة لذلك، تطوّع عدد قليل من البلدان لإجراء دراسة تجريبية بشأن الكيفية التي يمكن بها الاستفادة من الأدوات المستخدمة في تقييم تنفيذ الاتفاقية لأغراض تحديد وتنسيق عملية تقديم المساعدة التقنية. |