Producción de nueve números de la publicación periódica en lugar de los ocho habituales. | UN | وتم إصدار تسعة أعداد من المنشور العادي بدلا من الأعداد الثمانية المعتادة. |
Deberá remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | كما ينبغي أن تودع لدى أمانة الأونكتاد نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المستشهد به أو المعاد طبعه. |
Además, se imprimieron muchas copias antes de la publicación oficial para hacer frente a la demanda de las primeras actividades del Año. | UN | وعلاوة على ذلك طُبعت نسخ كثيرة مسبقا وقبل صدور المنشور الرسمي بهدف تلبية الطلب في الأحداث المبكرة أثناء العام. |
Fecha límite: Un mes después de la publicación de la Ley de la Carrera Policial en el Diario Oficial | UN | الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية |
:: En 2005, la Oficina de Información Demográfica publicó la versión de 2005 de la publicación " Perfiles de Países " . | UN | أصدر مكتب المراجع السكانية عام 2005 نسخة عام 2005 من منشور الموجزات القطرية. |
La División de Codificación también elaboró la quinta edición de la publicación La Comisión de Derecho Internacional y su obra, que se editó en 1996. | UN | ٧٧ - وأعدت شعبة التدوين أيضا اﻹصدار الخامس للمنشور " أعمال لجنة القانون الدولي " ، الذي أصدر في عام ١٩٩٦. |
6. Una semana después de la publicación del informe, la Asamblea Legislativa aprobó, por mayoría simple, una amnistía general. | UN | ٦ ـ وبعد انقضاء أسبوع على نشر التقرير، ووفق في الجمعية التشريعية بأغلبية بسيطة على إعلان عفو عام. |
Se prevé lanzar la próxima edición de la publicación en 1993. | UN | ومن المقرر إصدار الطبعة القادمة من المنشور عام ١٩٩٣. |
Esto supone un ajuste adicional del actual capítulo IV de la primera parte de la publicación para adecuarlo a esta nueva tercera parte. | UN | ويستتبع ذلك إدخال تعديل إضافي على الجزء الأول الحالي من الفصل الرابع من المنشور من أجل مواءمته مع الجزء الثالث الجديد. |
El Grupo de Tareas sugirió que en la siguiente revisión de la publicación se incluyeran las uniones aduaneras que publicaban datos agregados sobre el comercio. | UN | واقترحت فرقة العمل إضافة الاتحادات الجمركية التي تنشر بيانات تجارية إجمالية في الطبعة المقبلة من المنشور. |
Un miembro de la secretaría habló acerca de la función de la UNESCO en una conferencia de prensa celebrada en Zurich con motivo de la publicación del libro. | UN | وتكلم أحد أعضاء الامانة عن دور اليونسكو خلال مؤتمر صحفي عُقد في زوريخ للاعلان عن صدور الكتاب. |
Agradecemos la información adicional sobre los acontecimientos más importantes que tuvieron lugar después de la publicación de dicho informe y que ha reseñado en su declaración. | UN | ونحن ممتنون للمعلومات الاضافية التي مدنا بها حول أهم التطورات التـي وقعت منذ صدور التقرير. |
Un día después de la publicación del informe, el ejército israelí trató de reencauzar el sistema principal de alcantarillado en dirección de Khan Younis, en la Faja de Gaza. | UN | وبعد يوم من نشر هذا التقرير، حاول الجيش اﻹسرائيلي إعادة توجيه نظام مياه الصرف الصحي اﻷساسي نحو خان يونس في قطاع غزة. |
Además, se le prohibió publicar artículos y seguir siendo redactor jefe de la publicación durante un año. | UN | كما مُنع من نشر المقالات ومن العمل كرئيس تحرير للصحيفة المذكورة لمدة سنة. |
Como pidió la Asamblea General, se está preparando una edición actualizada de la publicación The Blue Helmets. | UN | وثمة طبعة مستكملة من منشور " الخوذات الزرقاء " قيد الاعداد في الوقت الراهن بناء على طلب الجمعية العامة. |
Se suprimieron 16 números de la publicación periódica Women News. | UN | وتتصل اﻹلغاءات الستة عشر ﺑ ٦١ عددا من منشور " أنباء المرأة " المتكرر. |
Uno de los principales objetivos de la publicación es disipar diversas ideas erróneas sobre la labor y financiación de la Organización. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية للمنشور في محو مختلف أوجه الفهم الخاطئ الشائعة لعمل المنظمة وتمويلها. |
25. La delegación de México reitera la importancia de la publicación Foro del Desarrollo. | UN | ٢٥ - وأكد على اﻷهمية التي يعلقها وفده على نشر منبر التنمية. |
Los opositores de la publicación impugnaron la autoridad del Presidente para publicar las enmiendas corregidas. | UN | وطعن المعارضون للنشر في سلطة الرئيس في نشر التعديلات المصوبة. |
:: Elaboración de la publicación: Indicadores sociodemográficos y económicos de los pueblos indígenas: una perspectiva de género. | UN | :: وضع المنشور المعنون: المؤشرات الاجتماعية والديمغرافية للسكان الأصليين: منظور جنساني. |
Se proporcionó al consultor un ejemplar de la publicación de las Naciones Unidas. | UN | وزُود الاستشاري بنسخة من نشرة الأمم المتحدة. |
Además, se encarga de la publicación del periódico de la organización. | UN | وأصبح أيضا مسؤولا عن نشر جريدة المنظمة. |
Tres meses después de la publicación de las recomendaciones de la Oficina del Inspector General, se pidió a las oficinas inspeccionadas que informaran sobre las medidas correctivas que hubieran adoptado. | UN | وبعد ثلاثة أشهر من إصدار توصيات مكتب المفتش العام، يتعين على المكاتب التي خضعت لعمليات تحقيق أن تقدم تقارير بشأن الإجراءات التأديبية التي تم اتخاذها. |
Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
La reciente edición de la publicación Africa Recovery incluyó un artículo sobre temas relacionados con la Cumbre. | UN | كما ضمت الطبعة اﻷخيرة من مجلة انتعاش افريقيا مقالة عن المسائل ذات الصلة بمؤتمر القمة. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Comité Científico, y de la publicación de su informe sobre su 54° período de sesiones, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية، وبصدور تقريرها عن دورتها الرابعة والخمسين()، |
b. Coordinación de la publicación de artículos de opinión y otros artículos del Secretario General y altos funcionarios de las Naciones Unidas en periódicos y revistas de todo el mundo; | UN | ب - تنسيق عملية نشر مقالات الرأي والمقالات الأخرى التي يكتبها الأمين العام وكبار موظفي الأمم المتحدة في وسائط الإعلام المطبوعة في كل أنحاء العالم؛ |