ويكيبيديا

    "de la rendición de cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساءلة
        
    • للمساءلة
        
    • بالمساءلة
        
    • مساءلتها
        
    • المساءَلة
        
    • من جوانب المسائلة
        
    Los mecanismos de adquisiciones y desembolsos basados en procedimientos estandarizados de licitación, adquisición y pagos son otro importante aspecto de la rendición de cuentas. UN كما أن آليات الشراء والصرف التي ترتكز على إجراءات موحدة لتقديم العروض والشراء والدفع هي جانب هام آخر من المساءلة.
    Podemos decir con justicia que les permite trabajar en pro de la rendición de cuentas. UN ويمكننا القول دون مبالغة أن ذلك يتيح لها أن تسعى إلى تحقيق المساءلة.
    El fortalecimiento de la rendición de cuentas exige mayor transparencia y cooperación. UN فمن أجل تعزيز المساءلة لا بد من زيادة الشفافية والتعاون.
    Se deben abordar la ampliación del número de miembros y la cuestión de la rendición de cuentas. UN ويجب النظر في آن واحد في موضوع توسيع عضوية مجلس اﻷمن وفي قضية المساءلة.
    Este viaje de lucha contra la impunidad y búsqueda de la rendición de cuentas es un viaje largo. UN هذه الرحلة على طريق مكافحة الإفلات من العقاب والسعي إلى فرض الخضوع للمساءلة رحلة طويلة.
    Secretario General existentes siguen siendo inapropiados a los efectos de la rendición de cuentas o, cuando proceda, la investigación. UN ولكن نظم اﻹبلاغ اﻹداري الموجودة ما زالت غير كافية ﻷغراض المساءلة أو، حيثما يقتضي اﻷمر، ﻷغراض التحقيق.
    Se están logrando avances en el importante aspecto de la rendición de cuentas a medida que se solucionan los problemas conceptuales y prácticos del enfoque programático. UN ويجري إحراز تقدم في موضوع المساءلة المهم مع حسم المسائل المفاهيمية والعملية المتصلة بالنهج البرنامجي.
    Tercero, subraya la importancia de la rendición de cuentas. UN ثالثا، أنها تشدد أيضا على أهمية المساءلة.
    Velaría también por que todo el personal de la Organización dedicara mayor atención a la importancia de la rendición de cuentas. UN وسيعمل أيضا على التأكد من أن كل فرد في المنظمة يولي قدرا أكبر من الاهتمام ﻷهمية المساءلة.
    Velaría también por que todo el personal de la Organización dedicara mayor atención a la importancia de la rendición de cuentas. UN وسيعمل أيضا على التأكد من أن كل فرد في المنظمة يولي قدرا أكبر من الاهتمام ﻷهمية المساءلة.
    Esto estaría de acuerdo con el principio de la rendición de cuentas y las prácticas democráticas. UN وذلك أمر يتمشى مع مبدأ المساءلة ومع الممارسة الديمقراطية.
    Por esta razón en el informe se había incluido un análisis amplio de la cuestión del fortalecimiento de la rendición de cuentas. UN وأضافت أن هذا هو السبب في تضمين التقرير مناقشة عامة لتعزيز المساءلة.
    Hemos iniciado proyectos experimentales para demostrar los beneficios del aumento de la rendición de cuentas y la flexibilidad para los administradores; y hemos comenzado a simplificar los procesos administrativos. UN ولقد بدأنا مشاريع رائدة لبيان ما تحققه زيادة المساءلة والمرونة للمديرين من منافع؛ كما شرعنا في تبسيط العمليات الادارية.
    Esas dos categorías tienen usos diferentes y no son contradictorias ni se proponen borrar las líneas de la rendición de cuentas. UN وهاتان الفئتان تتسمان باستعمالات مختلفة، ولا يوجد أي تناقض بينهما، وليس من المقصود بهما تشويش حدود المساءلة.
    Observó que se crearía un sistema adecuado para determinar los ascensos, en el que todos los elementos anteriores se integrarían en el marco de la rendición de cuentas. UN وأشار إلى أنه سيتم وضع نظام جيد لتحديد الترقيات، بحيث يضم جميع العناصر السابقة ضمن إطار المساءلة.
    La Comisión pidió a su secretaría que, en consulta con las organizaciones, elaborara un conjunto de directrices en apoyo de la rendición de cuentas. UN وطلبت إلى أمانتها أن تضع، بالتعاون مع المنظمات، مجموعة من المبادئ التوجيهية لدعم المساءلة.
    En el foro de 1998 se trató de la importancia de la rendición de cuentas a nivel público para la sostenibilidad a largo plazo de las democracias africanas incipientes. UN وناقش منتدى عام ١٩٩٨ مسألة المساءلة العامة بوصفها عاملا هاما في استدامة الديمقراطيات اﻷفريقية الناشئة في اﻷجل الطويل.
    La reforma institucional, el aumento de la transparencia y de la rendición de cuentas y el imperio del derecho son indispensables para que los mercados puedan desarrollar su potencial de generación del crecimiento. UN واﻹصلاح المؤسسي، وزيادة المساءلة والوضوح، وحكم القانون، أمور لا غنى عنها إذا أريد لﻷسواق أن تحقق إمكانات النمو لديها.
    El principio de la rendición de cuentas debe garantizar que los recursos disponibles se utilicen de la mejor manera posible. UN ومن شأن مبدأ المساءلة أن يكفل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه ممكن.
    En pocas palabras, constituye un calibre permanente de la rendición de cuentas. UN وقصارى القول، فإنها تمثل معيارا دائما للمساءلة.
    Mi Gobierno considera que la presentación de informes es una manifestación clara de la rendición de cuentas. UN وترى حكومتي أن رفع التقارير تجلّ واضح للمساءلة.
    El Fondo observaba los resultados de cada fase para comprobar que se seguían respetando los principios de la rendición de cuentas. UN وقد راقب الصندوق النتائج في كل مرحلة للتأكد من التمسك بالمساءلة.
    Solo 26 países, como máximo, han logrado algún progreso en la mutua rendición de cuentas a nivel nacional y 20 han puesto en marcha iniciativas para mejorar la calidad de la rendición de cuentas interna. UN فقد أحرز عدد من البلدان أقصاه 26 بلداً بعض التقدم بشأن المساءلة المتبادلة على الصعيد الوطني، ولدى 20 بلداً في الوقت الراهن مبادرات يجري تنفيذها لتحسين نوعية مساءلتها المتبادلة.
    3. El Consejo observa que en el Acuerdo de Paz de Darfur se establecen los principios del fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la prevención de la impunidad. UN " 3- يلاحظ المجلس أن اتفاق سلام دارفور ينص على مبادئ تعزيز المساءَلة ومنع الإفلات من العقاب.
    Es interesante observar que en el marco propuesto de las Naciones Unidas se incluyen referencias a las recompensas y medidas disciplinarias como aspecto importante de la rendición de cuentas. UN ومن المثير للاهتمام أن إطار الأمم المتحدة المقترَح يتضمن إشارات إلى كل من المكافآت والتدابير التأديبية كجانب هام من جوانب المسائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد