:: Continúa la designación de consejeros sobre cuestiones de género para los jefes de las administraciones estatales provinciales. | UN | :: يتواصل العمل على تعيين مستشارين لرؤساء الإدارات الحكومية على مستوى المقاطعات بشأن القضايا الجنسانية. |
En ese caso, los jefes de las administraciones públicas tal vez tengan que pedir de forma explícita el liderazgo político necesario. | UN | وقد يحدث في تلك الحالة أن يضطر القادة في الإدارات العامة إلى المطالبة صراحة بتلك القيادة السياسية الضرورية. |
El GED congrega a los representantes de las administraciones, la patronal, los sindicatos, las asociaciones de lucha contra el racismo y las de defensa de los derechos humanos. | UN | ويضم الفريق ممثلي الإدارات الحكومية ورابطات أرباب العمل والنقابات ورابطات مكافحة العنصرية والدفاع عن حقوق الإنسان. |
Un marco normativo internacional que rige el funcionamiento de las administraciones aduaneras nacionales; | UN | وتمثل إطارا ومعيارا دوليين للعمل الذي تقوم به إدارات الجمارك الوطنية؛ |
El árabe y el inglés son los idiomas oficiales de las administraciones públicas, pero a nivel local se pueden utilizar otros idiomas. | UN | وإذا كانت العربية والانكليزية اللغتين الرسميتين للإدارات العامة، إلا أنه يجوز استعمال لغات أخرى على الصعيد المحلي. |
Los usuarios a los que se destina el Survey son los encargados de formular las políticas, los funcionarios de las administraciones nacionales y los investigadores. | UN | هم القائمون على رسم السياسات والمسؤولون في الإدارات الوطنية والباحثون. |
Los estudios de las administraciones públicas nacionales muestran que esta tendencia no se limita a las Naciones Unidas y que en muchos países está aumentando la edad de ingreso en la función pública. | UN | وتبين دراسات الإدارات العامة الوطنية أن هذا الاتجاه لا يوجد في الأمم المتحدة وحدها لأن السن الذي يلتحق الناس فيه بالخدمة المدنية آخذ في الارتفاع في بلدان كثيرة. |
En lo tocante al proyecto de normas de conducta, el Presidente de la CAPI ha hecho todo lo posible por responder a los deseos de las administraciones y del personal. | UN | أما فيما يتعلق بمشروع قواعد السلوك، فقد بذل السيد بلحاج عمر كل ما في وسعه لإرضاء الإدارات والموظفين. |
:: Horarios de trabajo más flexibles para los que sean empleados de la administración pública y de organismos del sector público o de las administraciones locales. | UN | :: اتباع مواعيد عمل مخفَّفة بالنسبة للمستخدَمين في الإدارات العامة ومؤسسات القطاع العام وفي الإدارة المحلية. |
La Declaración comprende 12 elementos concretos encaminados a mejorar la eficiencia de las administraciones miembros, así como a reducir o eliminar las oportunidades para la corrupción. | UN | ويضم الإعلان 12 عنصرا محددا صُممت لتحسين أداء الإدارات الجمركية، والحد من فرص الفساد أو القضاء عليها. |
Este déficit podría abordarse de diversas maneras, y entre ellas no deja de tener importancia el mejoramiento de la eficacia de las administraciones fiscales en los propios países en desarrollo. | UN | وهناك سبل عديدة يمكن التصدي بها لهذا النقص، ليس أقلها أهمية تحسين فعالية الإدارات الضريبية في البلدان النامية نفسها. |
La mayor parte de las administraciones cantonales garantizan, en condiciones que varían, una licencia de maternidad de ocho a 16 semanas. | UN | والجزء الأكبر من الإدارات الكانتونتية تكفل في ظروف متغيرة، إجازة أمومة لمدة 8 إلى 16 أسبوعا. |
Otros instrumentos internacionales de protección quedan sin efecto debido a la supremacía de los dirigentes de las facciones y a la debilidad de las administraciones. | UN | ولقد أصبحت صكوك دولية أخرى من صكوك الحماية غير مجدية أمام هيمنة زعماء الفصائل وضعف الإدارات. |
El proyecto está ampliando la capacidad local e institucional para evaluar la pobreza mediante dependencias de seguimiento y evaluación técnica de la pobreza en el marco de las administraciones en funcionamiento. | UN | ويعمل المشروع لتطوير قدرة مؤسسية محلية لرصد حالة الفقر بإنشاء وحدة تقنية لرصد وتقييم الفقر داخل الإدارات الفنية. |
Normalmente se puede incrementar importe recaudado sencillamente mejorando la eficiencia de las administraciones tributarias. | UN | وزيادة التحصيل يمكن عادة أن تتحقق ببساطة بتحسين كفاءة إدارات الضرائب. |
Un objetivo fundamental será la creación de capacidad de las administraciones de distrito para poner en práctica los marcos de planificación de distrito. | UN | وستتضمن اﻷهداف الرئيسية بناء القدرات لدى إدارات اﻷحياء لتنفيذ أطر التخطيط بها. |
La renuencia de las administraciones municipales a utilizar idiomas minoritarios sigue siendo motivo de considerable preocupación, con la notable excepción del municipio de Prizren, cuyas estructuras administrativas multilingües son modélicas. | UN | وما زالت الممانعة في استخدام لغات الأقليات في إدارات البلديات مصدر قلق كبير، باستثناء ملحوظ هو بلدية بريزرن، التي تعد نموذجا للتعددية اللغوية في الهياكل الإدارية. |
En el sector de la salud, por ejemplo, se han establecido hospitales para niños y jóvenes en situación de riesgo en las dependencias locales de las administraciones Regionales de Salud (ARS). | UN | وعليه، فقد أنشئت، في القطاع الصحي مستشفيات للأطفال والشباب المعرضين للخطر في الوحدات المحلية للإدارات الصحية الإقليمية. |
El coleccionismo de sellos ocupa un lugar marginal dentro de las operaciones generales de las administraciones nacionales, que se encargan sobre todo del transporte de la correspondencia, pero es la principal fuente de ingresos de la APNU. | UN | ولئن كان جمع الطوابع ليس إلا عنصرا ضئيلا في النشاط العام لإدارات البريد الوطنية التي تنصب مسؤوليتها الأولى على نقل البريد، فإنه المصدر الرئيسي للإيرادات في إدارة بريد الأمم المتحدة. |
Ahora se celebran elecciones periódicamente, lo cual ha generado cambios pacíficos en la dirección de las administraciones central y locales. | UN | وتجري الانتخابات حاليا على فترات منتظمة مما يسفر عن تغييرات سلمية في القيادة في الحكومات المركزية والمحلية. |
Algunas violaciones muestran un cierto menosprecio por parte de las administraciones respecto de las recomendaciones anteriores. | UN | وتكشف بعض المخالفات عن نوع من اللامبالاة من جانب اﻹدارات تجاه التوصيات السابقة. |
En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales siguió prestando servicios de asesoramiento para fortalecer la capacidad institucional, técnica y de recursos humanos de las administraciones públicas en los planos nacional y subnacional. | UN | استجابة لطلبات من الدول الأعضاء، واصلت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقديم خدمات المشورة لتعزيز القدرات المؤسسية والفنية وقدرات الموارد البشرية لدى أجهزة الإدارة العامة المحلية والوطنية. |
Se exhorta a los Estados a inculcar a su población una identificación profunda con las actividades de reducción de los riesgos de desastre y a prestar apoyo a la capacidad de las administraciones locales. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
En el bienio 2000–2001, la APNU seguirá mejorando las relaciones especiales que mantiene con las administraciones postales nacionales de los Estados Miembros y procurará obtener más cooperación de ellas, sobre todo en lo que respecta a la venta de material filatélico de las Naciones Unidas en locales comerciales de las administraciones postales nacionales. | UN | ب إ ٣-١٢ وخلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، ستواصل إدارة بريد اﻷمم المتحدة الاستفادة من العلاقات الخاصة التي تربطها بإدارات البريد الوطنية للدول اﻷعضاء، وستواصل تقصي إمكانية زيادة التعاون، ولا سيما فيما يتعلق بتوافر مواد لهواة جمع طوابع اﻷمم المتحدة من خلال المنافذ التجارية ﻹدارات البريد الوطنية. |
La educación de adultos puede ser financiada con cargo al presupuesto del Estado o de las administraciones locales, por los empleadores o los propios alumnos, o por medio de subvenciones y donaciones o de otros recursos. | UN | 554- ويمكن تمويل تعليم الكبار إما من ميزانية الدولة أو من الميزانيات المحلية أو من موارد أصحاب العمل أو من أموال الدارسين أنفسهم أو من الهبات والمنح وأي نوع آخر من أنواع الموارد. |
Ello puede atribuirse a la falta de autoridad legislativa de las administraciones locales y a la falta de conciencia de los problemas del cambio climático. | UN | وقد يُعزى ذلك إلى نقص السلطة التشريعية لوحدات الحكم المحلي ونقص الوعي بتغير المناخ. |
El Grupo también se reunió o se comunicó con funcionarios de las administraciones de Puntlandia y Somalilandia, representantes de grupos políticos y armados, desertores y miembros de las comunidades de empresarios y de la sociedad civil somalí. | UN | واجتمع الفريق أيضا أو تواصل مع مسؤولين من إدارتي بونتلاند وصوماليلاند، ومع ممثلين للجماعات السياسية والجماعات المسلحة ومنشقين ورجال أعمال وأعضاء من المجتمع المدني الصومالي. |
Tercera etapa: Determinación y evaluación de la remuneración monetaria y todos los elementos no monetarios importantes de la remuneración de las administraciones públicas así seleccionadas. | UN | الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة. |
ii. Participación de los representantes de los ciudadanos en los comités de desarrollo de las administraciones locales | UN | ' 2` اختيار ممثلي المواطنين في لجان التنمية التابعة للحكومات المحلية؟ |
Se imparte educación y formación a los fiscales, los jueces, los médicos, las fuerzas de policía municipales y el personal de instituciones tales como los Centros de Empleo, las embajadas checas, los departamentos de bienestar social de las administraciones locales y la Administración de los Centros de Refugiados del Ministerio del Interior. | UN | ويقدم التثقيف والتدريب للمدعين العامين والقضاة والأطباء وأفراد الشرطة البلدية ومؤسسات مثل مراكز العمالة وسفارات الجمهورية التشيكية وإدارات الرفاه الاجتماعي التابعة للسلطات الحكومية المحلية، وإدارة مرافق اللجوء التابعة لوزارة الداخلية. |