ويكيبيديا

    "de las armas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسلحة النووية
        
    • للأسلحة النووية
        
    • بالأسلحة النووية
        
    • النوويين
        
    • اﻷسلحة النووية في
        
    • السلاح النووي
        
    • أسلحة نووية
        
    • هذه الأسلحة
        
    • تلك الأسلحة
        
    • اﻷسلحة النووية إلى أجل
        
    • لأسلحتها النووية
        
    • انتشار اﻷسلحة النووية
        
    • أسلحتها النووية
        
    • الاسلحة النووية
        
    • المتعلق باﻷسلحة النووية
        
    Lo mismo ocurre con los esfuerzos por limitar la proliferación que conduciría a la eliminación total de las armas nucleares. UN ونفس النهج تقتضيه الجهود الهادفة إلى الحد من انتشار الأسلحة النووية التي تؤدي إلى القضاء التام عليها.
    También es imperiosa la necesidad de no cejar en la campaña mundial para lograr el desarme nuclear y la eliminación de las armas nucleares. UN ومن المحتم أيضا أن نضمن أن الحملة العالمية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والقضاء على الأسلحة النووية لن تتوقف.
    Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Prorrogamos indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومددّنا معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Es preciso prestar mayor atención a la cuestión de las armas nucleares tácticas. UN أما مسألة الأسلحة النووية التعبوية، فينبغي تركيز المزيد من الاهتمام عليها.
    Nuestra intención es impulsar la comunidad internacional a avanzar, junto con Nueva Zelandia, en el logro de la erradicación de las armas nucleares. UN وقصدنا هو حث المجتمع الدولي على المضي قدما جنباً إلى جنب، مع نيوزيلندا، في السعي إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Mongolia propugna sistemáticamente el desarme y está adoptando medidas concretas para promover la meta de la no proliferación de las armas nucleares. UN وتدعو منغوليا دائما إلى نزع السلاح، كما أنها تتخذ، من جانبها، خطوات عملية لتعزيز هدف عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    Ya ha sido desmantelada más de la mitad de las armas nucleares desplegadas en la época culminante de la guerra fría. UN فقد تم حاليا تفكيك أكثر من نصف الأسلحة النووية التي كانت منشورة وقت أن بلغت الحرب الباردة ذروتها.
    Esta convención no es un enfoque práctico a la cuestión de la eliminación total de las armas nucleares. UN فأية اتفاقية من هذا القبيل ليست، ببساطة، نهجا عمليا لمسألة القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, hay que velar urgentemente por la no proliferación de las armas nucleares, biológicas y químicas. UN ولا بد لذلك من أن نكفل على نحو عاجل عدم انتشار الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La no proliferación de las armas nucleares y su total eliminación sigue siendo el objetivo final del desarme. UN ولا يزال الهدف النهائي لنزع السلاح متمثلا في عدم انتشار الأسلحة النووية والإزالة التامة لها.
    Rusia sigue aplicando ininterrumpidamente sus iniciativas unilaterales en la esfera de las armas nucleares tácticas. UN وتستمر روسيا في تنفيذها بثبات لمبادرات أحادية الجانب في مجال الأسلحة النووية والتكتيكية.
    En conclusión, la única garantía real contra el peligro nuclear es la eliminación completa de las armas nucleares. UN واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    También hay preocupaciones en cuanto a la seguridad de las armas nucleares tácticas. UN وهذا يعني أن هناك قلقا أيضا حول أمن الأسلحة النووية التكتيكية.
    En materia de seguridad estratégica, debe reducirse la dependencia de las armas nucleares. UN وفي مجال الأمن الاستراتيجي، ينبغي التقليل من الاعتماد على الأسلحة النووية.
    Vivieron bajo la amenaza de un ataque nuclear y fueron testigos del empleo de preciosos recursos para el desarrollo vertical de las armas nucleares. UN فقد عاشت تلك البلدان في ظل خطر التعرُّض لضربة نووية، كما أنها شهدت تكريس موارد ثمينة للتطوير الرأسي للأسلحة النووية.
    Estamos convencidos de que la única defensa contra una catástrofe nuclear es la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن على اقتناع بأن العامل الوحيد في درء وقوع كارثة نووية هو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    Desarme general y completo: seguimiento de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la Legalidad de la amenaza o el empleo de las armas nucleares UN نزع السلاح العام الكامل: متابعة فتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها
    Proyecto de decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme propuesto por el Presidente UN مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن مبادئ وأهداف منع الانتشار والحظر النوويين
    En este sentido, la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en 1995 fue un acontecimiento positivo sumamente importante. UN وكان تمديد معاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٥ إلى ما لا نهايــة ودون أهم تطور إيجابي في هذا الصدد.
    Creemos que la no proliferación, de por sí, no producirá el desarme nuclear si no viene aparejada de la eliminación de las armas nucleares. UN ونعتقد أن عدم الانتشار في حد ذاته لن ينجح في تحقيق نزع السلاح النووي إذا لم تواكبه إزالة اﻷسلحة النووية.
    Guyana no fabrica armas nucleares, químicas o biológicas, ni presta apoyo para la proliferación de las armas nucleares, químicas o biológicas. UN لا تصنع غيانا أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا تدعم انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    Si bien su resultado inmediato se traduciría en un efecto de no proliferación sumamente importante, podría convertirse a la larga en una medida práctica conducente al desarme nuclear y la consiguiente eliminación de las armas nucleares. UN ولئن كان للنتيجة المباشرة لهذه العملية أثر حاسم الأهمية في عدم الانتشار، فقد يكون ذلك على الأجل الطويل بمثابة خطوة عملية باتجاه نزع الأسلحة النووية وإزالة هذه الأسلحة في نهاية المطاف.
    Pese a algunos avances, el mundo sigue estando lejos de alcanzar el objetivo de la eliminación completa de las armas nucleares. UN ورغم إحراز بعض التقدم، إلاّ أنّ العالم ما زال بعيدا عن تحقيق هدف القضاء التام على تلك الأسلحة.
    Nuestro logro principal, durante el año transcurrido, fue la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN أما اﻹنجاز الرئيسي الذي حققناه في العام الماضي فهو تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Es importante tener en cuenta que la reducción de las armas nucleares por los Estados nucleares no tiene lugar en el vacío. UN ومن المهم أن نعي أن تقليص الدول لأسلحتها النووية لا يحدث في فراغ.
    Esa atención se manifiesta en el continuo apoyo de Argelia a los principios de la no proliferación de las armas nucleares. UN وقد انعكس هذا الموقف في الدعم المطرد الذي قدمته الجزائر وما زالت تقدمه لمبادئ عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    El Tratado de Moscú no va más allá de la desactivación de las armas nucleares y las Partes no tienen ninguna obligación de destruirlas. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على الأطراف بتدمير أسلحتها النووية.
    En mayo de 1995, nuestros países prorrogaron indefinidamente el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN في أيار/ مايو ١٩٩٥ ، قامت بلداننا بتمديد معاهدة عدم انتشار الاسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Dicho objetivo exige que demos prueba de una extrema vigilancia en el triple dominio de las armas nucleares, las armas químicas y las tecnologías balísticas. UN ولتحقيق هذا الهدف يجب أن نكون يقظين للغاية بالنسبة للمجال الثلاثي المتعلق باﻷسلحة النووية واﻷسلحة الكيميائية والتكنولوجيات التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد