También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. | UN | وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة. |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. | UN | وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية. |
Coautor de una serie de filminas didácticas, un libro de texto de química física, artículos sobre química física y una historia de las ciencias. | UN | اشترك في تأليف مجموعة شرائط صور تعليمية، وكتاب مدرسي عن الكيمياء الطبيعية، فضلا عن مقالات في الكيمياء الطبيعية وتاريخ العلوم. |
Debería alentarse y apoyarse la investigación por mujeres y sobre las mujeres, tanto en las esferas de las ciencias humanas como en la de las ciencias naturales. | UN | ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية. |
La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. | UN | كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية. |
Ello se debe, en parte, a que los estudios no han tenido en cuenta la migración de la mujer, lo cual es parte del desinterés general de las ciencias sociales en las cuestiones relativas a la mujer. | UN | ومرجع ذلك جزئيا هو إهمال موضوع هجرة اﻹناث كجزء من اﻹهمال العام الذي تلقاه المرأة في بحوث العلوم الاجتماعية. |
En el análisis de las medidas en la esfera de las ciencias sociales se subrayó la estrecha relación existente entre la intolerancia y la violencia. | UN | في إطار بحث التدابير الواجب اتخاذها في مجال العلوم الاجتماعية، أبرز الترابط الوثيق بين التعصب والعنف. |
En el sector de las ciencias exactas, con excepción de la arquitectura y de las ciencias de la tierra, es donde las mujeres están más netamente subrepresentadas. | UN | وأقل نسبة تمثيلية للمرأة موجودة في مجال العلوم الدقيقة، باستثناء الهندسة المعمارية وعلوم اﻷرض. |
1984 Beca del Consejo de Investigaciones de las ciencias Humanas para visitar Israel con el objeto de estudiar la actitud israelí respecto del derecho internacional. | UN | ١٩٨٤ منحة من مجلس بحوث العلوم اﻹنسانية لزيارة اسرائيل بغرض دراسة الاتجاهات اﻹسرائيلية إزاء القانون الدولي. |
La piedra angular del proceso de desarrollo está dada por una educación básica y superior, el desarrollo cultural y el fomento de las ciencias sociales y humanas. | UN | ويعد التعليم والتنمية الثقافية وتعزيز العلوم الاجتماعية واﻹنسانية دعائم تقوم على أساسها عملية التنمية. |
Por lo tanto, se ha hecho hincapié en la promoción de las ciencias afines al ámbito de aplicación del Convenio. | UN | ونتيجة لذلك، يتسم تشجيع العلوم ذات الصلة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بأهمية كبيرة. |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, | UN | واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
Curso práctico de formación sobre la metodología de la enseñanza de las ciencias de la salud, OMS (Lomé) 1984 | UN | حلقة تدريبية بشأن طريقة تدريس علوم الصحة، منظمة الصحة العالمية، لومي، |
Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, | UN | وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، |
Esto ha pasado a constituir la piedra clave de la climatología internacional y del desarrollo de las ciencias atmosféricas. | UN | وقد أصبح هذا حجر الزاوية في علم المناخ الدولي وتطور علوم الغلاف الجوي. |
El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. | UN | وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم. |
Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, | UN | واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي، |
- el Comité Nacional de ética de las investigaciones científicas y tecnológicas, que se ocupa de las ciencias naturales y la tecnología; | UN | اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في ميدان العلم والتكنولوجيا، وهي تعنى بالعلوم الطبيعية والتكنولوجيا؛ |
Deberíamos facilitar un código de conducta de alto nivel para los científicos que se ocupan de las ciencias biológicas en todo el mundo. | UN | ينبغي لنا تيسير عملية وضع مدونة قواعد سلوك عالية المستوى للعلماء المعنيين بعلوم الحياة في أنحاء العالم أجمع |