"de las ciencias" - Translation from Spanish to Arabic

    • العلوم
        
    • علوم
        
    • للعلوم
        
    • لعلوم
        
    • بالعلوم
        
    • بعلوم
        
    • في علم
        
    También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. UN وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة.
    También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. UN وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة.
    También se hace hincapié en la enseñanza de las ciencias a los estudiantes dotados que no tengan un buen dominio del inglés. UN وينصب تركيز كبير على تدريس العلوم بطُرق فعالة للطلبة ذوي القدرات العالية الذين لا يتكلمون بعد اللغة الانكليزية بطلاقة.
    Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Su misión es analizar las consecuencias éticas, sociales y jurídicas de las posibles aplicaciones de las ciencias biológicas. UN وقد كُلفت بمهمة النظر في الآثار الأخلاقية والاجتماعية والقانونية المترتبة على التطبيقات المحتملة للعلوم البيولوجية.
    Coautor de una serie de filminas didácticas, un libro de texto de química física, artículos sobre química física y una historia de las ciencias. UN اشترك في تأليف مجموعة شرائط صور تعليمية، وكتاب مدرسي عن الكيمياء الطبيعية، فضلا عن مقالات في الكيمياء الطبيعية وتاريخ العلوم.
    Debería alentarse y apoyarse la investigación por mujeres y sobre las mujeres, tanto en las esferas de las ciencias humanas como en la de las ciencias naturales. UN ويتعين تشجيع ودعم البحوث المتعلقة بالمرأة والبحوث التي تقوم بها المرأة، وذلك في مجالي العلوم اﻹنسانية والعلوم الطبيعية.
    La UNU, a través de su red de universidades, también se ocupa de la promoción de las ciencias básicas y de las ciencias del medio ambiente. UN كما تُعنى جامعة اﻷمم المتحدة بتشجيع العلوم اﻷساسية والعلوم البيئية عن طريق شبكتها الجامعية.
    Ello se debe, en parte, a que los estudios no han tenido en cuenta la migración de la mujer, lo cual es parte del desinterés general de las ciencias sociales en las cuestiones relativas a la mujer. UN ومرجع ذلك جزئيا هو إهمال موضوع هجرة اﻹناث كجزء من اﻹهمال العام الذي تلقاه المرأة في بحوث العلوم الاجتماعية.
    En el análisis de las medidas en la esfera de las ciencias sociales se subrayó la estrecha relación existente entre la intolerancia y la violencia. UN في إطار بحث التدابير الواجب اتخاذها في مجال العلوم الاجتماعية، أبرز الترابط الوثيق بين التعصب والعنف.
    En el sector de las ciencias exactas, con excepción de la arquitectura y de las ciencias de la tierra, es donde las mujeres están más netamente subrepresentadas. UN وأقل نسبة تمثيلية للمرأة موجودة في مجال العلوم الدقيقة، باستثناء الهندسة المعمارية وعلوم اﻷرض.
    1984 Beca del Consejo de Investigaciones de las ciencias Humanas para visitar Israel con el objeto de estudiar la actitud israelí respecto del derecho internacional. UN ١٩٨٤ منحة من مجلس بحوث العلوم اﻹنسانية لزيارة اسرائيل بغرض دراسة الاتجاهات اﻹسرائيلية إزاء القانون الدولي.
    La piedra angular del proceso de desarrollo está dada por una educación básica y superior, el desarrollo cultural y el fomento de las ciencias sociales y humanas. UN ويعد التعليم والتنمية الثقافية وتعزيز العلوم الاجتماعية واﻹنسانية دعائم تقوم على أساسها عملية التنمية.
    Por lo tanto, se ha hecho hincapié en la promoción de las ciencias afines al ámbito de aplicación del Convenio. UN ونتيجة لذلك، يتسم تشجيع العلوم ذات الصلة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بأهمية كبيرة.
    Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias biológicas, UN واقتناعا منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    Curso práctico de formación sobre la metodología de la enseñanza de las ciencias de la salud, OMS (Lomé) 1984 UN حلقة تدريبية بشأن طريقة تدريس علوم الصحة، منظمة الصحة العالمية، لومي،
    Convencida de la necesidad de desarrollar en el plano nacional e internacional una ética de las ciencias de la vida, UN وإقتناعاً منها بضرورة وضع قواعد للسلوك في علوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي على السواء،
    Esto ha pasado a constituir la piedra clave de la climatología internacional y del desarrollo de las ciencias atmosféricas. UN وقد أصبح هذا حجر الزاوية في علم المناخ الدولي وتطور علوم الغلاف الجوي.
    El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. UN وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم.
    Convencida de la necesidad de desarrollar una ética de las ciencias de la vida en los planos nacional e internacional, UN واقتناعاً منها بضرورة بلورة أخلاقيات لعلوم الحياة على الصعيدين الوطني والدولي،
    - el Comité Nacional de ética de las investigaciones científicas y tecnológicas, que se ocupa de las ciencias naturales y la tecnología; UN اللجنة الوطنية للقواعد اﻷخلاقية للبحوث في ميدان العلم والتكنولوجيا، وهي تعنى بالعلوم الطبيعية والتكنولوجيا؛
    Deberíamos facilitar un código de conducta de alto nivel para los científicos que se ocupan de las ciencias biológicas en todo el mundo. UN ينبغي لنا تيسير عملية وضع مدونة قواعد سلوك عالية المستوى للعلماء المعنيين بعلوم الحياة في أنحاء العالم أجمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more