Somos parte tanto de los Pactos sobre derechos humanos como de las cuatro Convenciones. | UN | ونحن أطراف في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي الاتفاقيات الأربع لحقوق الإنسان. |
Quisiera resaltar que la mayoría de esos países son miembros de las cuatro zonas libres de armas nucleares existentes. | UN | وأود أن أوضح أن أغلبية تلك البلدان أعضاء في المناطق الأربع الخالية حاليا من الأسلحة النووية. |
de las cuatro cuestiones principales de que se ocupa la Conferencia de Desarme, la prioridad para Corea sigue siendo el TCPMF. | UN | وتعطي كوريا الأولوية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية من بين المسائل الجوهرية الأربع التي حددها مؤتمر نزع السلاح. |
Conclusiones y recomendaciones de las cuatro mesas | UN | استنتاجات وتوصيات اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة |
Al parecer, la coincidencia de estos vínculos podría ser la razón fundamental de la detención de las cuatro personas. | UN | ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los diez apéndices siguientes. | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
Relación entre la migración total de las cuatro provincias y la población de cada provincia | UN | البقــــاع الشمـــال اجمالي النزوح من المحافظات الأربع الى السكان في كل محافظة الحجم |
Los equipos Abacus estaban integrados por personal de las cuatro divisiones del Departamento. | UN | وضمت أفرقة أباكوس موظفين من الشعب الأربع التابعة لإدارة الدعم الميداني. |
Varias instituciones nacionales de derechos humanos de las cuatro regiones informaron de sus actividades y principales dificultades encontradas. | UN | وقدمت مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من المناطق الأربع تقارير عن أنشطتها والتحديات الأساسية التي واجهتها. |
Además de las cuatro causas concluidas, la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina ha formulado acusaciones en otras tres causas. | UN | وبالإضافة إلى القضايا الأربع المنتهية أصدر مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك لوائح اتهام في ثلاث قضايا. |
Creo que un gran presidente estadounidense, hace muchos años, hablaba de las cuatro libertades. | UN | وأعتقد أن الرئيس الأمريكي العظيم تكلم منذ سنوات عديدة عن الحريات الأربع. |
Actualmente dos de las cuatro universidades de Brunei Darussalam están dirigidas por mujeres. | UN | وترأس حاليا سيدتان جامعتين من بين جامعات بروني دار السلام الأربع. |
Y de las cuatro parejas que son de aquí, dos están divorciadas, y una comenzó un culto poligámico. | Open Subtitles | ومن الأربع الأزواج المحليّن ،إثنين حصلوا على الطلاق وإثنين منهم بدأوا في عبادة تعدد الأزواج |
Además de las cuatro opciones previamente examinadas, la búsqueda se ha ampliado de forma de incluir seis opciones adicionales. | UN | وإضافة إلى الخيارات الأربعة التي سبق النظر فيها، تم توسيع نطاق البحث ليشمل ستة خيارات إضافية. |
Contribuciones del PNUD a través de las cuatro dimensiones de los productos | UN | مساهمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من خلال أبعاد النواتج الأربعة |
De fuera de las cuatro estaciones, me gustan más las montañas en el invierno. | Open Subtitles | ، من بين الفصول الأربعة أنا أحب الجبال في فصل الشتاء أكثر |
Cada una de las cuatro estrofas indica lo que ocurrirá en una semana. | Open Subtitles | كلّ مقطع شعريّ من الأربعة هو تنبؤ لما سيحدث خلال أسبوع. |
Dirigentes indígenas de las cuatro naciones Cree de Hobbema habían examinado el proyecto de declaración y otras cuestiones internacionales con la Alta Comisionada. | UN | وناقش رؤساء أمم الكري الأربعة المحليون في هوبيما مشروع الإعلان وكذلك قضايا دولية أخرى مع المفوضة السامية. |
El presente informe consta de las cuatro partes y los 10 apéndices siguientes: | UN | ويتألف هذا التقرير من أربعة أجزاء وعشرة تذييلات هي كما يلي: |
En 2009, de las cuatro fosas comunes masivas descubiertas en las provincias de Bamyan, Kunduz y Kabul, tres habían sido alteradas. | UN | ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل. |
Ese mismo día se decretó toque de queda a partir de las cuatro de la tarde y el cierre de los aeropuertos. | UN | وفُرض حظر التجول في ذلك اليوم ابتداءً من الساعة الرابعة مساءً وأُغلقت المطارات. |
La rotación se realiza tratando de asegurar que la duración del despliegue de cada funcionario internacional a las oficinas provinciales no exceda de las cuatro semanas consecutivas. | UN | والقصد من هذا التناوب هو كفالة ألا تزيد مدة إيفاد فرادى الموظفين الدوليين إلى المقاطعات عن أربعة أسابيع في كل مرة. |
En el distrito de Vavuniya, se efectuó el empadronamiento completo en una de las cuatro divisiones de la Secretaría y parcial en dos de ellas. | UN | وفي مقاطعة فافونيا، أُجري الإحصاء التعدادي بشكل كامل في قسم واحد من بين أربعة أقسام وبشكل جزئي في قسمين. |
Dos de las cuatro ambulancias del OOPS que operan en la Ribera Occidental, resultaron dañadas por disparos de las Fuerzas de Defensa de Israel durante las operaciones militares de marzo y abril de 2002. Una de ellas quedó inutilizada temporariamente en dos ocasiones diferentes. | UN | وأصيبت سيارتا إسعاف من أصل أربع تابعة للوكالة تعمل في الضفة الغربية بأضرار من نيران جيش الدفاع الإسرائيلي خلال العمليات العسكرية التي جرت في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002، أصيبت إحداهما بأعطاب مؤقتة في مناسبتين. |
La mujer que ven aquí es una de las cuatro jóvenes que el Tribunal sospecha que podrían ser esa superviviente. | Open Subtitles | المرأة التي تراها هنا هي واحدة من أربع شابات تشتبه المحكمة قد يكون في الواقع أن الناجين. |
A juzgar por el buey sagrado en su anillo es el líder secreto de el Templo de las cuatro Órdenes en cuyos cuarteles generales estamos ahora sentados en la esquina noroeste de St. | Open Subtitles | فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك، فأنت هو الرئيس السري لجماعة "فور أوردرز" والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن، |
Material para la preparación de informes sobre las experiencias de los países y un examen de las políticas nacionales, respecto de un país de cada una de las cuatro regiones | UN | مواد لتقارير عن الخبرات الوطنية واستعراض السياسات القطرية، بلد واحد من كل منطقة من المناطق اﻷربع |