ويكيبيديا

    "de las desapariciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حالات الاختفاء
        
    • لحالات الاختفاء
        
    • من الاختفاء
        
    • اﻻختفاءات
        
    • عمليات الاختفاء
        
    • للاختفاء
        
    • المتعلقة بحالات الاختفاء
        
    • مثل هذه اﻷفعال
        
    • حالات اختفاء
        
    • أفعال الاختفاء
        
    • أعمال الاختفاء
        
    • اختفاء الأشخاص
        
    • التي يطال الاختفاء
        
    • المتعلقة بجرائم الاختفاء
        
    • في نطاق الاختفاء
        
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    También preocupa al Comité la falta de actividad del Estado para enfrentar el problema de las desapariciones ocurridas en 1989. UN ويثير قلقها أيضاً عدم اتخاذ الدولة أي إجراء للنظر في حالات الاختفاء التي وقعت في عام 1989.
    Informe del Secretario General sobre la cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN تقرير الأمين العام عن مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Los gobiernos deberían adoptar medidas para crear y apoyar órganos e instituciones expresamente encargados de abordar el problema de las desapariciones. UN وينبغي للحكومات اتخاذ خطوات لإنشاء ودعم هيئات ومؤسسات محددة تُكلف بالتصدي لحالات الاختفاء.
    También se propuso que se previera enseñar e informar de la prohibición de las desapariciones forzadas o las disposiciones pertinentes del instrumento. UN كما عُرض اقتراح باتخاذ الترتيبات للتثقيف والإرشاد فيما يتعلق بمنع وقوع حالات الاختفاء القسري أو بأحكام الصك ذات الصلة.
    A ese respecto, el Comité consideró que la información sobre la investigación de las desapariciones forzosas debe ponerse rápidamente en conocimiento de las familias. UN وفي هذا الصدد، رأت اللجنة أنه يجب أن يكون اطلاع الأسر سريعاً على المعلومات المتعلقة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري.
    Esta ley exige al Gobierno que cree una base de datos nacional que sirva para hacer un seguimiento de las desapariciones. UN ويقضي هذا القانون بأن تنشئ الحكومة قاعدة بيانات وطنية يمكن استخدامها من أجل المساعدة على تعقب حالات الاختفاء.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    201. El problema de las desapariciones en la antigua Yugoslavia es muy grave. UN ١٠٢ ـ تعد مشكلة حالات الاختفاء في يوغوسلافيا السابقة مشكلة خطيرة للغاية.
    En Croacia, la mayoría de las desapariciones ocurrieron en el verano y el otoño de 1991. UN ففي كرواتيا وقعت معظم حالات الاختفاء في صيف وخريف عام ١٩٩١.
    El Relator Especial sugiere que todas las partes interesadas aprovechen los servicios del experto a fin de solucionar el problema de las desapariciones. UN ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء.
    El grupo de trabajo de las Naciones Unidas sobre desapariciones forzadas o involuntarias ha examinado la situación de las “desapariciones” en Timor Oriental. UN والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التابع لﻷمم المتحدة درس وضع حالات الاختفاء في تيمور الشرقية.
    Además, en el artículo se debería incluir también la práctica de las desapariciones forzadas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشمل المادة أيضا حالات الاختفاء القسري.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    En Croacia, la mayoría de las desapariciones ocurrieron en el verano y el otoño de 1991. UN ففي كرواتيا وقعت معظم حالات الاختفاء في صيف وخريف عام ١٩٩١.
    El Relator Especial sugiere que todas las partes interesadas aprovechen los servicios del experto a fin de solucionar el problema de las desapariciones. UN ويقترح المقرر الخاص أن تستعين كل اﻷطراف المعنية بخدمات الخبير من أجل حل مشكلة حالات الاختفاء.
    Cuestión de las desapariciones forzadas o involuntarias UN مسألة حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    El Comité recomienda que se respalden iniciativas legislativas que promuevan el esclarecimiento de las desapariciones forzadas, los derechos de las víctimas y la pronta identificación de los cadáveres en fosas comunes. UN وتوصي اللجنة بإيلاء الدعم للمبادرات التشريعية الرامية إلى تعزيز توضيح الأمور بالنسبة لحالات الاختفاء القسري، وتعزيز حقوق الضحايا، والتعرف مبكرا على جثث الضحايا في المقابر الجماعية.
    Se está trabajando constantemente para proteger a los ciudadanos de las desapariciones forzadas, bajo la supervisión del Ministerio del Interior. UN ويجري العمل باستمرار لكفالة حماية المواطنين من الاختفاء القسري، وتشرف وزارة الداخلية على هذا العمل.
    No es seguro que las disposiciones relativas a la persecución por motivos sociales, políticos, raciales, religiosos o culturales abarque la práctica de las desapariciones sistemáticas. UN وليس من المؤكد أن الاضطهاد ﻷسباب اجتماعية أو سياسية أو عنصرية أو دينية أو ثقافية يشمل ممارسة عمليات الاختفاء المنتظمة.
    La Comisión también informó acerca de las desapariciones forzosas y las ejecuciones extrajudiciales de migrantes. UN وذكرت اللجنة أيضاً أن المهاجرين كانوا يتعرضون للاختفاء القسري والقتل خارج إطار القضاء.
    Hacen hincapié en que es preciso que la comisión de investigación aborde de inmediato el grave problema de las desapariciones. UN ويشدِّد الخبراء على ضرورة قيام لجنة التحقيق على الفور بمعالجة القضية الخطيرة المتعلقة بحالات الاختفاء.
    Observando que el Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias considera que la aprobación de la Declaración constituye el logro más alentador que se ha producido desde su creación en la lucha contra las desapariciones forzadas, sobre todo porque en ella se estipula que la práctica sistemática de las desapariciones representa un crimen de lesa humanidad, UN وإذ تلاحظ أن الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي يعتبر أن اعتماد اﻹعلان يمثل أكثر الخطوات تشجيعا منذ إنشائه، لمكافحة حالات الاختفاء القسري، ولا سيما أنه ينص على أن ممارسة مثل هذه اﻷفعال على نحو منتظم تعتبر بمثابة جريمة ضد اﻹنسانية،
    81. En el período examinado el Gobierno suministró información sobre seis de las desapariciones denunciadas. UN وأثناء الفترة المستعرضة قدمت الحكومة معلومات عن ست حالات اختفاء فردية.
    33. Asimismo, se propuso suprimir de la definición toda referencia a los autores de las desapariciones forzadas, ya fueran agentes estatales o no estatales. UN 33- واقترح أيضاً حذف أية إشارة ترد في التعريف إلى مرتكبي أفعال الاختفاء القسري، سواء كانوا يمثلون الدولة أم لا.
    De lo anterior resulta evidente que el Grupo de Trabajo está convencido de que poner fin a la impunidad de los autores de las desapariciones forzadas o involuntarias es una condición clave, no sólo para que se haga justicia, sino para una prevención eficaz. UN ويتضح مما تقدم أن الفريق العامل مقتنع بأن وضع حد لإفلات مرتكبي أعمال الاختفاء القسري من العقاب أمر بالغ الأهمية، ليس فقط لتحقيق العدالة، بل وللوقاية الفعّالة.
    42. Refiriéndose a la cuestión de las desapariciones, el orador dice que las listas que dan las organizaciones no gubernamentales no siempre concuerdan. UN 42- وتناول مسألة اختفاء الأشخاص فقال إن القوائم التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لا تتفق دائماً فيما بينها.
    7. En el caso de las desapariciones forzadas de progenitores, se ven afectados muchos de los derechos del niño, en particular sus derechos económicos, sociales y culturales. UN 7- وفي الحالات التي يطال الاختفاء القسري فيها والدي الطفل يصيب الضرر الكثير من حقوق الطفل الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما إلى ذلك.
    El Comité resalta la importancia que tiene la independencia de las autoridades encargadas de perseguir estos crímenes, como garantía para asegurar que la investigación, juzgamiento y sanción de las desapariciones forzadas sea eficaz. UN وتشدد اللجنة على أهمية استقلال السلطات المكلفة بالملاحقة على هذه الجرائم، وذلك لضمان فعالية التحقيقات والمحاكمات المتعلقة بجرائم الاختفاء القسري والمعاقبة عليها.
    Profundamente preocupado por el aumento de las desapariciones forzadas o involuntarias en todo el mundo, incluidos los arrestos, detenciones y secuestros cuando son parte de las desapariciones forzadas o equivalen a ellas, y por el creciente número de denuncias de actos de hostigamiento, malos tratos e intimidación padecidos por testigos de desapariciones o familiares de personas que han desaparecido, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تزايد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق شتى من العالم، بما فيها حالات التوقيف والاحتجاز والاختطاف التي تدخل في نطاق الاختفاء القسري أو ما شابهه من حالات، وازدياد عدد التقارير عما يتعرض لـه الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب المختفين من مضايقات وسوء معاملة وترويع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد