ويكيبيديا

    "de las pérdidas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخسائر في
        
    • للخسائر في
        
    • من خسائر
        
    • بأنواع الخسارة من
        
    • بالخسائر في
        
    • الخسائر المتصلة
        
    • الخسائر الواردة في
        
    • في خسائر
        
    • فاقد
        
    • من الخسائر
        
    • من الخسارة التي لحقت
        
    • من تعويض الخسارة التي
        
    • لما حدث وفقد
        
    • للخسائر التي
        
    • الخسائر التي لحقت
        
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo y bienes UN شطب الخسائر في المبالغ النقدية والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, UN شطب الخسائر في النقدية والمقبوضات والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Resumen de las pérdidas de bienes de las Naciones Unidas UN موجز للخسائر في ممتلكات اﻷمم المتحدة المتعلقة بعمليات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية والمبالغ المستحقة السداد والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, deudas y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, de efectos por cobrar o de bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, efectos por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, de efectos por cobrar o de bienes UN شطب الخسائر في النقد وحسابات القبض والممتلكات
    Así pues, la prevención de las pérdidas de ingresos netos derivados de maderas sin certificación asciende a 366 millones de dólares. UN وهكذا، فإن صافي الخسائر في الايرادات الناجمة عن عدم اصدار الشهادات والتي ينبغي تجنبها يصل إلى ٣٦٦ مليون دولار.
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية، والمبالغ المستحقة القبض والممتلكات
    Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de efectivo, cuentas por cobrar y bienes UN شطب الخسائر في النقدية والمبالغ المستحقة السداد والممتلكات
    8. Paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, de efectos por cobrar o de bienes UN شطب الخسائر في النقدية وحسابات القبض والممتلكات
    Esas circunstancias se dan también en el caso de las pérdidas de bienes. UN ومجال الخسائر في الممتلكات ليس أقل تأثرا في هذا الصدد.
    El UNITAR no registró ningún paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de numerario, materiales y otros bienes o pagos a título graciable durante el año. UN ٤٥ - لا يوجد في سجلات المعهد أي شطب للخسائر في النقد أو في المخزونات أو اﻷرصدة اﻷخرى أو اﻹكراميات خلال العام.
    El reclamante no reclama las pérdidas de la empresa conjunta basadas en la parte que le corresponde en ésta, sino por el 100% de las pérdidas de la empresa conjunta. UN ولا يطالب صاحب المطالبة بخسائر المشروع المشترك على أساس حصته النسبية فيه، بل بمائة في المائة من خسائر المشروع المشترك.
    En el caso de las pérdidas de la categoría " D " que no sean pérdidas de empresarios mercantiles individuales, " la fecha en que se produjo la pérdida " , con arreglo a la decisión 16 del Consejo de Administración, es una fecha fija, el 2 de agosto de 1990 (la fecha de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq). UN وفيما يتعلق بأنواع الخسارة من الفئة " دال " بخلاف الخسائر التجارية الفردية، فإن " التاريخ الذي حدثت فيه الخسارة " بموجب مقرر مجلس الإدارة 16 هو تاريخ واحد وثابت، وهو 2 آب/أغسطس 1990 (أي تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت)(12).
    A más tardar tres meses después de la finalización del ejercicio financiero se entregará al Auditor un estado detallado de las pérdidas de bienes no fungibles. UN ويقدم بيان مفصل بالخسائر في الممتلكات غير الهالكة إلى مراجع الحسابات في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية.
    El paso a pérdidas y ganancias de las pérdidas de bienes del ACNUR se rige por la regla 10.7 del Reglamento Financiero, según la cual el Contralor podrá autorizar tal medida para sumas de hasta 10.000 dólares, previa investigación completa en cada caso. UN ويخضع شطب الخسائر المتصلة بممتلكات المفوضية للمادة 10-7 التي تنص على أنه يجوز للمراقب المالي، بعد إجراء تحقيق كامل في كل حالة، أن يأذن بشطب مبالغ بحد أقصى 000 10 دولار.
    En cada caso, el Grupo ha valorado las pérdidas de la sociedad en su conjunto y, a este respecto, confirma la aplicación a las reclamaciones " únicas " de los párrafos 39, 41 y 42 del Informe especial acerca de las reclamaciones superpuestas relativos a la acumulación de las pérdidas de varias reclamaciones referidas a la pérdida de una sociedad. UN وقام الفريق في كل حالة بتقييم مجمل الخسائر التي تكبدتها الشركات، ويؤكد الفريق في هذا الصدد تطبيق الفقرات 39 و41 و42 من التقرير الخاص بالمطالبات المتداخلة والمتعلقة بتوحيد الخسائر الواردة في عدة مطالبات بخصوص خسائر شركة واحدة.
    Los lotes tercero y cuarto serán entregados durante los meses más cálidos del verano, por lo que se prevé un aumento de las pérdidas de pollitos vivos y una disminución de la tasa de eclosión. UN وسوف تسلم الدفعتان الثالثة والرابعة خلال أشهر الصيف الحارة. لذلك، ينتظر حدوث زيادة في خسائر الفراريج الحية وانخفاض في معدل التفريخ.
    1. El manejo de las pérdidas de la producción agrícola es esencial para minimizar los desechos UN 1 - معالجة فاقد الإنتاج الزراعي عامل حاسم في تقليص النفايات إلى أدنى حد
    Turner también presentó una reclamación a la Comisión en relación con la parte que le correspondía de las pérdidas de la empresa conjunta. UN كما قدمت " تيرنر " مطالبة إلى اللجنة فيما يتعلق بالجانب من الخسائر التي تكبدتها في إطار هذا المشروع المشترك.
    En consecuencia, afirman que parte de las pérdidas de la sociedad debería pagarse directamente a ellos. UN ونتيجة لذلك، يدعون أن جزءاً من الخسارة التي لحقت بالشركات يجب أن يدفع إليهم مباشرة(2).
    En consecuencia, afirmaban que parte de las pérdidas de la sociedad debía pagarse directamente a ellos. UN وأكدوا نتيجة ذلك أن جزءاً من تعويض الخسارة التي لحقت بالشركات يجب أن يدفع إليهم مباشرة(11).
    Sírvase adjuntar, respecto de cada incidente, una breve descripción de los hechos y de las pérdidas de vidas o lesiones físicas. UN يرجى أن يرفق، فيما يتعلق بكل حادث وصف وقائعي موجز لما حدث وفقد الأرواح أو حدوث أضرار شخصية.
    No obstante, el Grupo no considera que la evaluación hecha por la Arabia Saudita de las pérdidas de servicios ecológicos en las zonas dañadas sea razonable. UN غير أنه لا يرى أن تقييم المملكة للخسائر التي لحقت بالخدمات البيئية في المناطق المتضررة معقول.
    El reclamante solicita una indemnización del 100% de las pérdidas de la empresa conjunta. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويضه عن كامل الخسائر التي لحقت بالمشروع المشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد