ويكيبيديا

    "de las personas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لكبار
        
    • السكان المنحدرين من
        
    • للسكان المنحدرين من
        
    • الأشخاص من
        
    • للأشخاص
        
    • الناس في
        
    • الأشخاص المنحدرين من
        
    • لذوي
        
    • الناس على
        
    • الأشخاص في
        
    • الناس من
        
    • للمنحدرين من
        
    • الأشخاص الذين تعنى
        
    • للناس في
        
    • للناس من
        
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad ha fortalecido las bases de los esfuerzos internacionales del próximo milenio. UN لقد أدى الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن إلى تعزيز اﻷساس الذي ستقوم عليه الجهود الدولية في اﻷلفية القادمة.
    El objetivo principal de la Asociación es defender los intereses de las Personas de edad. UN يتجلى الهدف الرئيسي للرابطة المنغولية لكبار السن في الدفاع عن مصالح كبار السن.
    La transición a la jubilación y la dependencia en la vejez o la viudedad pueden incrementar la vulnerabilidad de las Personas de edad. UN وبالنسبة لكبار السن، يمكن أن يؤدي الانتقال إلى التقاعد والتبعية في الشيخوخة أو بسبب الترمل إلى المزيد من قلة المنعة.
    Informe del Secretario General sobre un marco conceptual para la preparación y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad UN تقرير اﻷمين العام عن اﻹطار المفاهيمي للتحضير للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها.
    Marco conceptual del programa para los preparativos y la observancia del Año Internacional de las Personas de Edad UN إطار مفاهيمي لبرنامج اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن وللاحتفال بها
    OBJETIVO: PROMOCIÓN DE LOS PRINCIPIOS DE LAS NACIONES UNIDAS EN FAVOR de las Personas de EDAD UN الهدف: ترويج مبادئ اﻷمم المتحدة لكبار السن
    Los problemas de salud anteriores de las Personas de edad se han agravado y la frecuencia de las nuevas enfermedades también va en aumento. UN وتفاقمت المشاكل الصحية لكبار السن كما تزايدت وتيرة اﻷمراض الجديدة.
    Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Brinda su pleno respaldo a la celebración en 1999 del Año Internacional de las Personas de Edad. UN وتؤيد الحكومة كل التأييد الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ٩٩٩١.
    A este respecto, el Principado de Andorra acoge con satisfacción la decisión de la Asamblea General de celebrar en 1999 el Año de Internacional de las Personas de Edad. UN وفي هذا الصدد، ترحب إمارة أندورا بقرار الجمعية العامة إعلان سنة ١٩٩٩ سنة دولية لكبار السن.
    La observancia del Año Internacional de las Personas de Edad en 1999 es la próxima etapa en la evolución del Plan sobre el Envejecimiento. UN وسيكون الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في عام ١٩٩٩ الخطوة التالية في إعداد خطة العمل للشيخوخة.
    Año Internacional de las Personas de Edad: hacia UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    Año Internacional de las Personas de Edad: hacia una sociedad para todas las edades UN السنة الدولية لكبار السن: نحو مجتمع لكل اﻷعمار
    El Año Internacional de las Personas de Edad proporcionará una valiosa oportunidad para examinar la situación y alentar la formulación de políticas y programas a nivel mundial. UN وستتيح السنة الدولية لكبار السن المقبلة فرصة قيمة لاستعراض الحالة والتشجيع على وضع سياسات وبرامج عالمية.
    del Año Internacional de las Personas de Edad, que se UN في اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن في
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las Personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    iii) Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las Personas de ascendencia africana; UN `3` تقديم توصيات بشأن وضع وتنفيذ وإنفاذ تدابير فعالة للقضاء على التنميط العنصري للسكان المنحدرين من أصل أفريقي؛
    ii) Resolver la situación de las Personas de Kosovo que se encuentren en prisión o se crea desaparecidas fuera de Kosovo; y UN `2 ' معالجة وضع الأشخاص من رعايا كوسوفو الموجودين رهن الاعتقال أو يعتبرون مفقودين خارج كوسوفو؛
    Durante este período ha mejorado la situación general en materia de derechos humanos de las Personas de origen étnico albanés en Kosovo. UN وقد تحسنت الحالة العامة للأشخاص الذي ينحدرون من أصل ألباني في كوسوفو خلال هذه الفترة.
    En lugar de ello, se propondrán proyectos específicos que ya han sido debatidos por los países en desarrollo interesados, proyectos que podrían cambiar las vidas de las Personas de dichos países. UN وبدلا من ذلك، ستُقترح مشاريع محددة نوقشت بالفعل مع البلدان النامية المعنية، ويمكن أن تغير حياة الناس في تلك البلدان.
    Por ello, Ghana espera con interés la creación de un grupo de trabajo formado por cinco expertos independientes encargado de formular recomendaciones sobre la aplicación de medidas eficaces contra los estereotipos racistas de las Personas de origen africano. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفد بلدها إلى إنشاء فريق عامل من خمسة خبراء مستقلين لتقديم توصيات من أجل تنفيذ التدابير الفعالة للقضاء على إضفاء صفات عنصرية على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    La tasa de asistencia escolar de las Personas de 5 a 20 años de edad con discapacidad aumentó del 72% en 1981 al 80% en 2003. UN وقد ارتفعت نسبة حضور المدارس لذوي الإعاقة كافة بين سن 5 سنوات و20 سنة من 72 في المائة في 1981 إلى 80 في المائة في 2003.
    Capital Social - es decir la capacidad de las Personas de confiar en los demás: Open Subtitles قدرة الناس على الثقة في بعضهم البعض: بالتأكيد اعلى في الدول الاكثر مساواة.
    Por otro lado, la voluntad y la capacidad de las Personas de arreglárselas por sí mismas es cada vez menor. UN وفي ذات الوقت تتناقص رغبة الأشخاص في أن يعتمدوا على أنفسهم وتتناقص قدرتهم على ذلك.
    El enfoque que ha adoptado la Unión Europea, por ejemplo, tiene por fin movilizar plenamente el potencial de las Personas de todas las edades. UN فنهج الاتحاد الأوروبي إزاء شيوخة السكان، على سبيل المثال، يهدف إلى تعبئة كامل إمكانات الناس من جميع الأعمار.
    Debemos, además, celebrar la destacada capacidad de recuperación física y espiritual de las Personas de ascendencia africana, que durante siglos han soportado y sobrevivido todo tipo de adversidades, injusticias, opresión, explotación, discriminación y sufrimientos. UN وينبغي لنا كذلك أن نحتفل بالصمود المادي والروحي المميز للمنحدرين من أصل أفريقي، الذين قاسوا وثبتوا على مدار قرون في وجه جميع صنوف الشدائد والمظالم والقهر والاستغلال والتمييز والمعاناة.
    Habida cuenta de que la mayoría de las Personas de que se ocupa el ACNUR se hallan en países de bajos ingresos, la Oficina ha proyectado un activo interés en la relación que existe entre el desarrollo, la migración internacional y la protección de refugiados. UN ولما كانت أكثرية الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية موجودين في البلدان المتدنية الدخل، جعلت المفوضية أحد اهتماماتها الأساسية العلاقة القائمة بين التنمية والهجرة الدولية وحماية اللاجئين.
    Las historias incluso nos facilitan hablar de las muertes de las Personas de nuestra sociedad que no importan, porque hacen que nos importe. TED حتى يمكنُ للقصص تسهيل الأمور لنا للحديث عن تغييب الموت للناس في مجتمعاتنا من لا يهتمُ بذلك. بسبب أنها تجعلنا نهتم.
    Y diría que merece, en el espíritu de la charla de Wade Davis, ser al menos puesta al lado de esas maravillosas historias de la creación de las Personas de los altos Andes y del norte congelado. TED و استطيع ان اقول انها تستحق، فى روح حديث وايد دافيس، على الأقل ان توضع هناك فى الأعلى مع قصص الخلق الرائعة تلك للناس من جبال الأنديز العالية و الشمال المتجمد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد