ويكيبيديا

    "de las políticas nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الوطنية
        
    • للسياسات الوطنية
        
    • السياسات المحلية
        
    • السياسة الوطنية
        
    • سياسات وطنية
        
    • السياسات العامة الوطنية
        
    • للسياسات المحلية
        
    • السياسة العامة الوطنية
        
    • للسياسة الوطنية
        
    • السياسات القطرية
        
    • السياسات على المستوى الوطني
        
    • والسياسات الوطنية
        
    • سياساتها الوطنية
        
    • السياسات الداخلية
        
    • السياسات السكانية الوطنية
        
    Para el éxito de las políticas nacionales se consideró necesario un entorno exterior favorable. UN إذ رئي أن توفر البيئة الخارجية المواتية أمر ضروري لنجاح السياسات الوطنية.
    Análisis de las políticas nacionales de servicios UN عمليات استعراض السياسات الوطنية المتعلقة بالخدمات
    Cada vez resulta más evidente que esta cooperación es un elemento fundamental de las políticas nacionales. UN وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    Esos países tendían a no prestar casi atención al aspecto regional de las políticas nacionales. UN وتميل هذه البلدان إلى إيلاء اهتمام قليل، إن وجد، بالبعد اﻹقليمي للسياسات الوطنية.
    Se han asociado con los gobiernos para prestar servicios y ayudar a ejecutar los programas de población y desarrollo; en muchos casos, esa asociación ha sido decisiva para alcanzar los objetivos de las políticas nacionales. UN وقد كانت تعمل بصفة شركاء مع الحكومات، في أداء الخدمات وفي المساعدة على تنفيذ البرامج السكانية واﻹنمائية؛ وفي عدة حالات، كانت هذه الشراكة فعالة في تأمين تحقيق أهداف السياسات الوطنية.
    Las diferencias de las políticas nacionales, que también eran objeto de constantes cambios, también afectaban esos datos haciendo sumamente difícil la comparación internacional. UN وقد أثﱠرت الفوارق الموجودة في السياسات الوطنية التي تشهد تغيرات متواصلة على هذه البيانات مما جعل المقارنات الدولية صعبة للغاية.
    Esos conceptos cobrarán sentido únicamente si se centran en los seres humanos en lugar de hacer abstracción de las políticas nacionales e internacionales. UN ومثل هذه اﻷفكار تكون ذات معنى إلا إذا استهدفت السكان، وكانت غير منفصلة عن السياسات الوطنية والدولية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer, establecido en 1992, ha participado en la formulación de las políticas nacionales para el adelanto de la mujer. UN وتقوم وزارة شؤون المرأة التي أنشئت في عام ١٩٩٢ بصياغة السياسات الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Para algunos, este papel se ha reducido drásticamente y las fuerzas del mercado han tendido a relegar a un segundo plano la eficacia de las políticas nacionales. UN فيرى البعض أن هذا الدور قد تقلص تقلصاً شديداً وأن قوى السوق تميل إلى إلقاء ظلالها على فعالية السياسات الوطنية.
    Hasta la fecha, los datos disponibles no han sido suficientes para satisfacer las necesidades de estadísticas de los negociadores en el ámbito del comercio de servicios, ni las de los encargados de la formulación de las políticas nacionales. UN لم تلب حتى اﻵن البيانات المتاحة الاحتياجات اﻹحصائية للمتفاوضين على تجارة الخدمات ولا احتياجات صانعي السياسات الوطنية.
    En este sentido, Ucrania se enorgullece de que, a punto de alcanzar apenas ocho años de independencia, tenga una de las políticas nacionales más efectivas y fiables en la materia. UN وفي هذا الصدد، تفخر أوكرانيا أنها، وهي على مشارف العام الثامن فقط لاستقلالها، قد نجحت في تأسيس إحدى أكثر السياسات الوطنية فاعلية وموثوقية في هذا المجال.
    Así pues, se impone una vigilancia mundial de las políticas nacionales. UN وعليه فهناك حاجة للإشراف العالمي على السياسات الوطنية.
    :: Estimulando la difusión de información sobre la labor del Grupo de Trabajo entre los responsables de las políticas nacionales; UN :: تشجيع إبلاغ واضعي السياسات الوطنية بأعمال فرقة العمل؛
    :: La revisión de las políticas nacionales desde la perspectiva del desarrollo sostenible; UN · استعراض السياسات الوطنية من منظور التنمية المستدامة؛
    En el párrafo 8 se toma nota de que varios Estados Partes también participan en otros mecanismos para la coordinación de las políticas nacionales de exportación. UN وأضاف أن الفقرة 8 تشير إلى أن بعض الدول الأطراف تشترك أيضا في آليات أخرى لتنسيق السياسات الوطنية المتعلقة بالصادرات.
    Para hacer avanzar el proceso de desarrollo sostenible tenemos que garantizar la solidez de las políticas nacionales. UN وللمضي قدما بعملية التنمية المستدامة، يجب أن نضمن سلامة السياسات الوطنية.
    Mientras tanto, también debemos recalcar la función central de las políticas nacionales y las estrategias de desarrollo para lograr los objetivos. UN وفي هذه الأثناء، يجب أن نشدد أيضاً على الدور المركزي للسياسات الوطنية والاستراتيجيات الإنمائية في تحقيق هذه الأهداف.
    Los AII tienen en general un efecto indirecto y son complementarios de las políticas nacionales, pero no son un sustituto de ellas. UN فتأثير اتفاقات الاستثمار الدولية تأثير غير مباشر، وهي مكملة، لا بديلة، للسياسات الوطنية.
    En las negociaciones internacionales deberían tenerse en cuenta los factores que limitaban el margen de acción de las políticas nacionales de los distintos Estados miembros. UN وأشارت إلى أن القيود على السياسات المحلية في فرادى الدول اﻷعضاء ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في المفاوضات الدولية.
    Los instrumentos de las políticas nacionales ya carecen de eficacia para hacer frente a lo que constituyen esencialmente acontecimientos transnacionales. UN إن صكوك السياسة الوطنية لم تعد فعالة بعد اليوم للتعامل مع ما هو أساسا تطورات عبر وطنية.
    Los acuerdos internacionales sobre inversión deberían dejar suficiente margen para la consecución de las políticas nacionales en pro del desarrollo sostenible. UN وقال إن اتفاقات الاستثمار الدولية ينبغي أن تترك مجالاً كافياً لانتهاج سياسات وطنية تكون في خدمة التنمية المستدامة.
    Las repercusiones de la ayuda no se pueden separar de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسات العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    La adopción de políticas nacionales acertadas era fundamental tanto para movilizar los recursos internos como para atraer corrientes de recursos internacionales para el desarrollo. El buen gobierno era fundamental para una aplicación eficaz de las políticas nacionales y para una utilización eficiente de los recursos internos e internacionales. UN ورئي أن السياسات المحلية السليمة ضرورية لتعبئة الموارد المحلية وجذب تدفقات الموارد الدولية لأغراض التنمية، وأن الحكم السديد شرط أساسي للتنفيذ الفعال للسياسات المحلية والاستخدام الفعال للموارد الدولية والمحلية.
    Los efectos de la ayuda no pueden disociarse de la autonomía de las políticas nacionales ni de la calidad de la ayuda. UN ولا يمكن فصل تأثير المعونة عن استقلال السياسة العامة الوطنية أو عن نوعية المعونة المقدمة.
    20. La UNCTAD presta asistencia a los países en desarrollo llevando a cabo exámenes de las políticas nacionales de inversión, a petición de los países. UN 20- وأضافت أن الأونكتاد يساعد البلدان النامية عن طريق إجراء استعراضات للسياسة الوطنية للاستثمار بناء على طلبها.
    Se observa una tendencia notable hacia la individualización de las políticas nacionales de numerosos países, incluso aquellos que son miembros de agrupaciones u organizaciones de defensa; esa tendencia no es del todo negativa, pero sería inaceptable que fuera más allá de los límites definidos por el Tratado. UN فهناك اتجاه واضح نحو التفرد في السياسات القطرية للعديد من البلدان، وحتى في البلدان المنضمة إلى تجمعات أو تنظيمات دفاعية؛ ومع أن هذا الاتجاه ليس سلبيا تماما، فإنه لن يكون أمرا مقبولا إذا ما تجاوز الحدود المرسومة له بموجب المعاهدة.
    Sin embargo, el énfasis en los niveles local y regional no busca socavar el papel de las políticas nacionales en el proceso de desarrollo, que brindan el marco general de las políticas a nivel local y regional. UN بيد أن التأكيد على المستويين المحلي والإقليمي لا يعني تقويض دور السياسات على المستوى الوطني في عملية التنمية التي توفر الإطار العام للسياسات على المستويين المحلي والإقليمي.
    Ello requerirá un examen del sector del transporte marítimo y de las políticas nacionales pertinentes, a fin de determinar qué factores contribuyen al desarrollo de las actividades nacionales de transporte marítimo. UN وسيستتبع ذلك تحليل سياسات قطاع الشحن البحري والسياسات الوطنية ذات الصلة بغية تحديد العوامل التي تسهم في تطوير الصناعات الوطنية للشحن البحري.
    Se recomendó a los países menos adelantados en fase de exclusión que consideraran las estrategias nacionales para el desarrollo no solo como instrumento para la reforma de las políticas nacionales, sino también como marco analítico en el que incorporar sus necesidades de apoyo de la iniciativa de Ayuda para el comercio. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    El informe examina la manera en que las pautas financieras funcionaron en el decenio de 1990 y diagnostica la insuficiencia de las políticas nacionales e internacionales aplicadas en el pasado. UN ويبحث التقرير كيفية عمل أنماط التمويل في التسعينات، مبيناً نقاط الضعف في السياسات الداخلية والدولية السابقة.
    Al igual que sucede con la elaboración de las estimaciones y proyecciones en materia de población, la supervisión de las políticas nacionales se rige por los principios de la objetividad y la neutralidad. UN وعلى غرار ما يجري لدى إعداد التقديرات والإسقاطات السكانية، فإنه يجري الاسترشاد عند رصد السياسات السكانية الوطنية بمبدأي الموضوعية والابتعاد عن النهج الدعائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد