ويكيبيديا

    "de las reclamaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المطالبات
        
    • للمطالبات
        
    • بالمطالبات
        
    • مطالبات
        
    • في الشكاوى
        
    • لمطالبات
        
    • بمطالبات
        
    • من الشكاوى
        
    • المطالبتين
        
    • للشكاوى
        
    • مطالبة مدرجة
        
    • التعويض عن الخسائر
        
    • تظلمات
        
    • التظلمات
        
    • في الطعون
        
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    Además, la autorización de tal incremento o adición supondría una práctica discriminatoria en la tramitación de las reclamaciones. UN وعلاوة على ذلك فإن السماح بهذه الزيادة أو اﻹضافة سيرتب ممارسة تمييزية في معالجة المطالبات.
    . Sin embargo, la mayoría de las reclamaciones atípicas figuran en esta séptima serie. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المطالبات غير النموذجية تندرج في هذه الدفعة السابعة.
    Las reclamaciones recién aprobadas tuvieron prioridad en el pago inicial respecto de los pagos posteriores de las reclamaciones aprobadas anteriormente. UN وأعطيت المدفوعات الأولية للمطالبات التي تم إقرارها حديثا الأولوية على المدفوعات اللاحقة للمطالبات التي أقرت من قبل.
    . Sin embargo, la mayoría de las reclamaciones atípicas figuran en esta séptima serie. UN ومع ذلك، فإن أغلبية المطالبات غير النموذجية تندرج في هذه الدفعة السابعة.
    Por consiguiente, el Grupo estima que esas partes de las reclamaciones no son indemnizables. UN ولهذا يخلص الفريق إلى أن هذه الأجزاء من المطالبات غير قابلة للتعويض.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Los reclamantes tampoco piden indemnización por el coste de preparación de las reclamaciones. UN كما لا يطلب أصحاب المطالبات أي تعويض عن تكاليف إعداد المطالبات.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos gastos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    En consecuencia, el Grupo no adopta ninguna medida respecto de las reclamaciones por esos costos. UN وبناء على ذلك، لا يتخذ الفريق أي إجراء بشأن المطالبات المتعلقة بهذه التكاليف.
    En una de las reclamaciones de la primera serie, la única prueba de pago era una nota de crédito no sellada, procedente del agente. UN وفي إحدى المطالبات المدرجة في الدفعة الأولى, كان الدليل الوحيد على حصول الدفع هو إشعار دائن غير مختوم من السمسار.
    El Grupo aplicó esta recomendación al examinar la primera de las reclamaciones descritas en el párrafo 65 infra. UN واتبع الفريق هذه التوصية عند النظر في أولى المطالبات الوارد وصفها في الفقرة 65 أدناه.
    Incluye las reducciones del importe reclamado hechas por los reclamantes durante el período de examen de las reclamaciones. UN وهو يشمل التخفيضات التي أدخلها أصحاب المطالبات على المبالغ المطالب بها خلال فترة استعراض المطالبات.
    Esos ajustes se exponen más adelante al examinar cada una de las reclamaciones. UN وترد هذه التعديلات أدناه عند النظر في المطالبات كل على حدة.
    El sistema propuesto es suficientemente general y flexible, y funciona sin perjuicio de las reclamaciones y el derecho aplicable. UN والمخطط المقترح يتسم بالعمومية والمرونة بما يكفي ويمكن تنفيذه دون مساس بتلك المطالبات ولا بالقانون المنطبق.
    En consecuencia, comunicó a los reclamantes de Kuwait su intención de terminar su examen de las reclamaciones de Kuwait en un plazo de 365 días. UN وتبعاً لذلك، أخطر الفريق المطالبين الكويتيين باعتزامه إتمام استعراضه للمطالبات الكويتية في غضون ٥٦٣ يوماً.
    El Grupo ha procedido a un análisis fáctico y jurídico completo y detallado de las reclamaciones. UN فقد أجرى الفريق تحليلاً وقائعياً وقانونياُ شاملاً ومفصلاً للمطالبات.
    B. Antecedentes procesales de las reclamaciones UN الخلفية اﻹجرائية للمطالبات المتعلقة بسد بخمة
    Esto ha tenido un efecto positivo en la aceptación de las reclamaciones por persecución por motivos de género. UN وكان لهذا الأمر تأثير إيجابي على الاعتراف بالمطالبات التي تتضمن الملاحقات على أساس نوع الجنس.
    El Comité observa que el autor no presentó ninguna de las reclamaciones formuladas en la presente comunicación ante ningún tribunal del Estado parte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف.
    Los estudios de las reclamaciones formuladas en el pasado no han llevado a conclusiones positivas sobre la existencia de fibras de amianto en el aire. UN ولم يفض التحقيق في الشكاوى السابقة إلى وجود أية ألياف من الأسبستوس في التيار الهوائي.
    La Federación de Rusia convino además con el Gobierno francés en el arreglo definitivo de las reclamaciones pendientes respecto de los bonos zaristas. UN كما اتفق الاتحاد الروسي أيضا مع الحكومة الفرنسية على التسوية النهائية لمطالبات السندات القيصرية المتبقية.
    . La más significativa fue la de las reclamaciones duplicadas presentadas por un mismo solicitante por conducto de diferentes entidades. UN وكان أهمها المطالبات المزدوجة المقدمة من نفس صاحب المطالبة عن طريق كيانات مختلفة متقدمة بمطالبات.
    Al día de hoy, el 35,7% de las reclamaciones se han resuelto a la plena satisfacción de los denunciantes. UN وحتى اليوم أمكن تسوية 35.7٪ من الشكاوى بما يرضي مقدمي الشكوى.
    Por consiguiente, el Grupo estima que no son indemnizables esas partes de las reclamaciones de Australia e Irlanda. UN وبمقتضى ذلك يرى الفريق أن هذه اﻷقسام من المطالبتين اﻷسترالية واﻵيرلندية غير قابلة للتعويض.
    En virtud del nuevo sistema, el examen administrativo de las reclamaciones será obligatorio antes de que se inicie cualquier litigio. UN أما في ظل النظام الجديد، فسيكون الاستعراض اﻹداري للشكاوى إلزاميا قبل وقوع أي نزاع قضائي.
    11. Antes de presentar cada serie de reclamaciones al Grupo, la Secretaría procede a realizar una evaluación preliminar de las reclamaciones de cada serie con objeto de determinar si se ajustan a los requisitos de forma establecidos por el Consejo de Administración en el artículo 14 de las Normas. UN 11- وقبل تقديم كل دفعة من دفعات المطالبات إلى الفريق، تجري الأمانة تقييما أوليا لكل مطالبة مدرجة في دفعة معينة لتحديد ما إذا كانت تفي بالشروط الرسمية التي وضعها مجلس الإدارة في المادة 14 من القواعد.
    Normas provisionales relativas al procedimiento de tramitación de las reclamaciones UN مقترحات واستنتاجات بشأن التعويض عن الخسائر التجارية: أنواع الأضرار وتقييمها
    El Gobierno de Transición ha tomado medidas concretas para empezar a ocuparse de las reclamaciones de los ex militares. UN 8 - واتخذت الحكومة الانتقالية خطوات محدودة لبدء النظر في تظلمات أفراد الجيش السابق.
    2. Hay que señalar desde un principio que la gran mayoría de las reclamaciones y litigios se resuelven oficiosamente en la Organización con medidas administrativas correctivas adecuadas o procedimientos de conciliación en la primera etapa. UN ٢ - وجدير بالملاحظة في البداية أن اﻷغلبية العظمى من التظلمات والخلافات في المنظمة تسوى بشكل غير رسمي من خلال اﻹجراءات اﻹدارية التصحيحية الملائمة أو من خلال عملية للتوفيق المبكر.
    Además, se había modificado específicamente la Constitución con el fin de establecer un plazo para la resolución de las reclamaciones electorales. UN كما عُدل الدستور تحديداً من أجل تحديد أطر زمنية للبت في الطعون الانتخابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد