Convinieron en aplicar algunas de las recomendaciones del Grupo, relativas a la labor del Grupo y del Comité. | UN | كما اتفقوا على المضي قدما في تنفيذ بعض توصيات الفريق فيما يتعلق بأعمال الفريق واللجنة. |
La secretaría del Comité Mixto de Pensiones señaló que, desde un punto de vista exclusivamente técnico, no preveía que surgieran dificultades en la aplicación de las recomendaciones del Grupo. | UN | وبيﱠن أمين مجلس الصندوق أنه، من وجهة نظر تقنية بحتة، لا يتوقع ظهور أي مصاعب في تنفيذ توصيات الفريق. |
Se remitirá copia de las recomendaciones del Grupo Consultivo a la Comisión de Coordinación de la Gestión de la Oficina de Servicios para Proyectos. | UN | وتحال نسخ من توصيات الفريق إلى لجنة التنسيق الاداري للمكتب. |
Se incluye un anexo que indica el estado de aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones.Cuadro 1 | UN | وتأتي بعد الجدولين ضميمة تقدم قائمة بحالة توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء. |
Por consiguiente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tendría que contar con los conocimientos técnicos pertinentes al evaluar el cumplimiento por la Secretaría de las recomendaciones del Grupo. | UN | ولهذا، من الضروري أن تتوفر لدى مكتب المراقبة الداخلية خبرة تقنية ذات صلة عند تقييم امتثال اﻷمانة العامة لتوصيات الفريق. |
En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
II. OBSERVACIONES ACERCA de las recomendaciones del Grupo AD HOC ESTABLECIDO POR LA COMISIÓN DE ESTADÍSTICA | UN | ثانيا ــ ملاحظات على توصيات الفريق المخصص الذي أنشأته اللجنة اﻹحصائية |
Se informó a la Comisión de que, una vez finalizada, se le proporcionaría una copia de las recomendaciones del Grupo de trabajo. | UN | وأُبلغت اللجنة أنها ستوافى بنسخة من توصيات الفريق العامل حال وضعها في صيغتها النهائية. |
A mi juicio, la pronta aplicación de las recomendaciones del Grupo es indispensable para hacer que las Naciones Unidas sean una fuerza para la paz verdaderamente digna de crédito. | UN | وأرى أن الإسراع في تنفيذ توصيات الفريق ضروري لتمتع الأمم المتحدة بمصداقية حقيقية بوصفها قوة لإقرار السلام. |
El Senegal atribuye gran importancia al examen de las recomendaciones del Grupo a fin de establecer una nueva doctrina del mantenimiento de la paz. | UN | وتعلق السنغال أهمية كبرى على نظرنا في توصيات الفريق التي ستمكننا من إرساء أسس نظرية جديدة لعمليات حفظ السلام. |
Insto a los Estados Miembros a no subordinar la aplicación de las recomendaciones del Grupo a la solución de esos asuntos. | UN | وأود أن أحث الأعضاء بألا يرهنوا تنفيذ توصيات الفريق بحسم تلك القضايا. |
El informe del Secretario General sobre la aplicación de ese informe ha calmado la mayoría de los temores que sintió Zambia durante su examen inicial de las recomendaciones del Grupo. | UN | وقد هدّأ تقرير الأمين العام عن تنفيذ توصيات الفريق معظم المخاوف التي راودت وفده لدى دراسته الأولية لتوصيات الفريق. |
Además, la delegación del Uruguay aprueba las medidas adoptadas por el Secretario General para poner en práctica algunas de las recomendaciones del Grupo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يؤيد التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ عدد من توصيات الفريق. |
Estado de aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos de alto nivel en adquisiciones | UN | تنفيذ توصيات فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء |
En vista del carácter y el alcance de las recomendaciones del Grupo de Expertos, muchas observaciones o algunos elementos de ellas corresponden a más de una categoría. | UN | وبالنظر إلى طبيعة توصيات فريق الخبراء ونطاقها، يندرج كثير من التوصيات، أو أجزاء منها، في أكثر من فئة واحدة. |
Así pues, la Comisión recomienda cautela en relación con la completa armonización de la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | ولذلك تحذر اللجنة من الدعوة إلى التطابق التام في تنفيذ توصيات فريق الخبراء. |
En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del Grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
15. Se dispone ya de las recomendaciones del Grupo de trabajo que a su debido tiempo habrá de examinar el Grupo de Trabajo de la Comisión. | UN | 15- وتوصيات الفريق العامل متاحة وينبغي للفريق العامل المفتوح العضوية التابع للجنة أن يدرسها في الوقت المناسب. |
Examen de la aplicación por los Estados Unidos de las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas correspondientes a 1997 | UN | استعراض تنفيذ الولايات المتحدة لتوصيات فريق اﻷمم المتحدة الصادرة عام ١٩٩٧ تقوم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتنفيذ عدة مبادرات. |
Hemos tomado nota de las recomendaciones del Grupo Consultivo del Fondo relativas a las posibles asignaciones del Fondo destinadas a respaldar las actividades de reducción de desastres. | UN | وقد أحطنا علما بتوصيات الفريق الاستشاري للصندوق عن مخصصاته المحتملة لدعم أنشطة الحد من الكوارث. |
9. La Unión Europea toma nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a las disposiciones administrativas. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بالترتيبات الإدارية. |
Tomando nota de las recomendaciones y propuestas pertinentes del Comité de Reflexión, el Grupo de Personalidades Eminentes y el Grupo de Expertos Intergubernamentales, así como de las recomendaciones del Grupo de Expertos sobre la rectificación de la imagen del Islam en el mundo exterior, a este respecto, | UN | وبعد أن أخذ علماً بالتوصيات والمقترحات ذات الصلة لكل من لجنة التفكير وفريق الشخصيات البارزة وفريق الخبراء الحكوميين وكذلك توصيات مجموعة الخبراء بشان تصحيح صورة الإسلام في الخارج، |
Sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Trabajo, la Comisión adoptó en su 2282ª sesión, el 8 de julio de 1992, las siguientes decisiones: | UN | وعلى أساس توصية الفريق العامل، اتخذت اللجنة في جلستها ٢٨٢٢ المعقودة في ٨ تموز/يوليه ٢٩٩١ القرارات التالية: |
g) Examinar y aprobar la estrategia de cooperación técnica de la UNCTAD, sobre la base de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Plan de Mediano Plazo y el Presupuesto por Programas; | UN | (ز) بحث وإقرار استراتيجية الأونكتاد في مجال التعاون التقني، بالاستناد إلى توصيات الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية؛ |
Enviaron información sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo los Gobiernos de Noruega y Guinea Ecuatorial, países que el Grupo había visitado en 2007. | UN | وقد وردت من حكومتي النرويج وغينيا الاستوائية معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمها الفريق العامل إلى حكومات البلدان التي زارها في عام 2007. |
22. Resumen de las cantidades principales de las reclamaciones y de las recomendaciones del Grupo para todas las reclamaciones de la primera serie 98 | UN | 22- ملخص قيمة المطالبـة الرئيسية وتوصية الفريق بشأن كل مطالبة من مطالبات الدفعة الأولى 116 |
Cuadro 6 Resumen del principal de las reclamaciones y de las recomendaciones del Grupo para todas las reclamaciones de la segunda parte de la tercera serie | UN | ملخص لمبالغ المطالبات الأصلية ومبالغ التعويض الذي يوصي الفريق بدفعه بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات المدرجة في الجزء الثاني من الدفعة الثالثة |
Cooperación técnica en materia de aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal | UN | التعاون التقني فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل |