ويكيبيديا

    "de las técnicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقنيات
        
    • التقنيات
        
    • للتقنيات
        
    • بتقنيات
        
    • وتقنيات
        
    • من الأساليب
        
    • بالتقنيات
        
    • في مجال تقنية
        
    • والتقنيات
        
    • لتقنيات
        
    • للمهارات
        
    • بين المهارات
        
    • اﻷساليب الفنية
        
    Debían facilitarse definiciones de las técnicas, los usos y las metodologías de evaluación de los recursos. UN كما طلب تحديد تقنيات تقدير الموارد واستخداماته ومنهجياته.
    Se han realizado ensayos relativos a algunas de las técnicas de fijación de marbetes y uso de sensores que se utilizarán a los efectos de la vigilancia y verificación permanentes. UN وأجريت تجارب على بعض تقنيات وضع العلامات التمييزية وأجهزة الاستشعار المراد وزعها ﻷغراض الرصد والتحقق المستمرين.
    En el cuadro siguiente se facilita una reseña de las técnicas que podrían aplicarse para la remoción de minas. UN والجدول التالي يُمكننا من إلقاء نظرة عابرة على التقنيات التي يمكن تطبيقها في مجال إزالة الألغام.
    Algunas de las técnicas mencionadas en casi todos los informes son la cartografía, la teleobservación y los sistemas de información geográfica. UN ويعتبر وضع الخرائط والاستشعار عن بعد ونظم الإعلام الجغرافي من التقنيات التي تأتي على ذكرها جميع التقارير تقريباً.
    Los datos, aunque limitados, indicaban que esos problemas eran generalizados en muchos países y que los gobiernos prestaban escasa atención al mejoramiento de las técnicas de cuantificación y de las fuentes de datos. UN ويتضح من هذه البيانات، على الرغم من محدوديتها، أن هذه المشاكل متفشية في عديد من البلدان وأن الحكومات لا تولي إلا اهتماما ضئيلا لتحسين تقنيات القياس ومصادر البيانات.
    Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. UN وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد طريقة عرض الميزانية.
    Se hará hincapié en la racionalización de las técnicas presupuestarias y en la elaboración definitiva de los procedimientos y la normalización de la presentación presupuestaria. UN وسيجري التركيز على تنسيق تقنيات الميزنة وإنهاء الاجراءات وتوحيد عرض الميزانية.
    El uso de las técnicas de la comunicación electrónica dificultaba la determinación del tiempo y el lugar. UN وقد جعل استخدام تقنيات الاتصال الالكتروني من الصعب تقدير ذلك.
    - mayor utilización de las técnicas de información por segmentos empleadas para los informes financieros consolidados; UN ● يمكن الانتفاع بقدر أكبر من نوع تقنيات اﻹبلاغ المجزأ المستخدمة في أغراض اﻹبلاغ المالي الموّحد؛
    Sin embargo, ahora el Fondo había adoptado el empleo de las técnicas del marco lógico y se estaba capacitando al personal para el empleo de dichas técnicas. UN غير أن الصندوق اعتمد اﻵن استخدام تقنيات إطار منطقي ويجري تدريب الموظفين حاليا على استخدام تلك التقنيات.
    Las disposiciones específicas a favor de los PMA constituirían una parte importante de las técnicas y modalidades del acceso a los mercados. UN وأوضح أن وجود أحكام محددة لصالح أقل البلدان نمواً سيشكل جزءاً هاماً من التقنيات والطرائق الخاصة بالوصول إلى الأسواق.
    Sin embargo, los países en desarrollo no disponen ni de los medios ni de las técnicas necesarios. UN غير أن البلدان النامية لا تملك الوسائل ولا التقنيات الضرورية للقيام بذلك.
    Algunas de las técnicas citadas hasta la fecha pueden ser intelectualmente atractivas, por no decir exóticas. UN وقد تبدو بعض التقنيات التي ذكرت حتى اﻵن مثيرة فكريا إن لم تكن طريفة.
    En vista de la precisión de las técnicas modernas, el uso de cartas para describir límites puede considerarse bastante inexacto. UN وفي ضوء دقة التقنيات العصرية، قد يعتبر استعمال الخرائط لوصف الحدود وسيلة غير دقيقة.
    Contribución de las técnicas espaciales a la exploración del universo UN مساهمة التقنيات الفضائية في استكشاف الكون
    A medida que ha crecido y se ha difundido la utilización de las técnicas nucleares a nivel mundial, ha aumentado el volumen de trabajo del Organismo y se le han encomendado nuevas tareas. UN وفيما أخذ الاستعمال العالمي للتقنيات التكنولوجية ينتشر وينمو، ازداد حجم عمل الوكالة وأنيطت بها مهام جديـدة.
    Falta de dominio de las técnicas de conservación y transformación en gran escala de los productos agrícolas; UN النقص في المعرفة المتعلقة بتقنيات حفظ أو تحويل المنتجات الزراعية على نطاق واسع؛
    Medidas como la estabilización de las dunas, el mejoramiento de los sistemas de irrigación, de las técnicas de recuperación de las aguas de la escorrentía y de tratamiento de las aguas residuales han sido extremadamente beneficiosas. UN واتُّخذت تدابير بالغة الفائدة مثل تثبيت الكثبان، وتحسين شبكات الري، وتقنيات استرجاع السيح ومعالجة المياه المستخدمة.
    Ninguna de las técnicas propuestas probablemente cause problemas importantes desde el punto de vista de la seguridad. UN ولا يحتمل أن يسبب أي من الأساليب المقترحة مشاكل هامة من حيث الأمان.
    El conocimiento de las técnicas subyacentes al comercio electrónico exige por consiguiente una formación suplementaria específica. UN ومن ثم فإن اﻹلمام بالتقنيات التحتية للتجارة الالكترونية يتطلب تدريباً اضافياً محدداً.
    Cerise: satélite de investigación de las técnicas y tecnologías de los objetos espaciales UN الساتل Helios 1B البحثي في مجال تقنية الأجسام الفضائية وتكنولوجيتها
    - Fomentar el progreso de las ciencias relativas a la hidrografía y de las técnicas utilizadas para efectuar los levantamientos oceanográficos; UN - النهوض بالعلوم المتعلقة بالهيدروغرافيا والتقنيات المستعملة في المسح الهيدروغرافي؛
    Satélite Helios 1A: estudio de las técnicas y la tecnología de los objetos espaciales UN ٧٩٠ر٨٩ الساتل هيليوس ١ ألف : دراسات لتقنيات وتكنولوجيا اﻷجسام الفضائية
    El desarrollo industrial se ocupa fundamentalmente de la adquisición lenta, a largo plazo, creciente de las técnicas y capacidades tecnológicas, de organización y administración necesarias para alcanzar las normas mundiales de producción de bienes y servicios. UN وتركز التنمية الصناعية بشكل أساسي على الحيازة البطيئة والطويلة اﻷجل والمتزايدة للمهارات والقدرات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية اللازمة لبلوغ المستويات العالمية في ميدان انتاج السلع والخدمات.
    Estos centros pueden servirse de las técnicas, conocimientos y prácticas tradicionales para prestar servicios apropiados en los países en desarrollo y facilitar el uso compartido de las informaciones. UN وبإمكان هذه المراكز الجمع بين المهارات والدراية والممارسات التقليدية، لتقديم خدمات مناسبة في البلدان النامية وتيسير عملية تقاسم المعلومات.
    Sin embargo, es preciso destacar que, en el mundo real, la aplicación de las técnicas de valoración se ve enfrentada a las fuerzas que efectivamente influyen en el destino de los bosques y a las presiones en pro de la modificación del uso de las tierras. UN غير أنه لابد من التشديد على أن تطبيق اﻷساليب الفنية للتقييم في العالم الواقعي يصطدم بواقع القوى الفعلية المؤثرة على مصير الغابات وبالضغوط الرامية الى تغيير استخدامات اﻷراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد