La parte georgiana también protestó contra la continuación de las visitas a Abjasia (Georgia) de políticos rusos muy destacados. | UN | كما احتج الجانب الجورجي على الزيارات المستمرة التي يقوم بها سياسيون روس بارزون إلى أبخازيا، جورجيا. |
resume el calendario de los exámenes a fondo emprendidos hasta ahora y las fechas de las visitas a los países. | UN | ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية. |
El mismo principio se aplica también en el caso de las visitas a la República Turca de Chipre Septentrional de buques pertenecientes a la armada turca. | UN | وينطبق المبدأ ذاته أيضا في حالة الزيارات التي تقوم بها سفن تابعة للبحرية التركية إلى الجمهورية التركية لقبرص الشمالية. |
Un aspecto importante del apoyo consistirá en garantizar la debida preparación de las visitas a los países. | UN | وسيكون من بين الجوانب المهمة لهذا الدعم كفالة التحضير الكافي للزيارات القطرية. |
El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها إلى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
Al mismo tiempo, el número creciente de países que han decidido invitar a relatores temáticos ha redundado en un aumento de la frecuencia de las visitas a países. | UN | وفي الوقت ذاته، أفضى تزايد عدد البلدان التي قررت دعوة المقررين المعنيين بمواضيع محددة إلى زيادة تواتر الزيارات القطرية. |
El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها الى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
El Secretario General ofrece recepciones oficiales con ocasión de las visitas a la Sede de Jefes de Estado y otros dignatarios y de otras funciones de Estado. | UN | ويقدم اﻷمين العام الضيافة الرسمية بمناسبة الزيارات التي يقوم بها الى المقر رؤساء الدول وغيرهم من كبار الشخصيات وغير ذلك من المناسبات الرسمية. |
81. El seguimiento es un aspecto importante de las visitas a los países. | UN | 81- إن المتابعة جانب هام بوجه خاص من جوانب الزيارات القطرية. |
También parecía aconsejable que los titulares de los mandatos consultaran con las ONG antes, durante y después de las visitas a los países. | UN | واستصوبوا تشاور المكلفين بولاية مع المنظمات غير الحكومية قبل الزيارات القطرية وخلالها وبعدها. |
Las adiciones 2 a 4 son el informe de las visitas a Sri Lanka, Nigeria y Francia, respectivamente. | UN | وترد في الإضافات من 2 إلى 4 تقارير الزيارات القطرية لسري لانكا ونيجيريا وفرنسا على التوالي. |
Además de las visitas a la Sede de la ONUDI, se hizo una auditoría in loco de varias oficinas extrasede. | UN | وبالإضافة إلى الزيارات إلى مقر اليونيدو، روجعت حسابات عدة مكاتب ميدانية في مواقعها. |
La Junta realiza también una evaluación anual de la aplicación de sus recomendaciones resultantes de las visitas a los países. | UN | كما تجري الهيئة تقييما سنويا لتنفيذ توصياتها الصادرة على أساس الزيارات القطرية. |
3. Además de las visitas a países descritas en su informe, el Sr. Kälin realizó otras cuatro visitas durante el año pasado. | UN | 3 - وأردف قائلا إنه بالاضافة إلى الزيارات القطرية المبينة في تقريره، قام بأربع زيارات أخرى خلال العام الماضي. |
Los resultados de las visitas a las cárceles se comunicaban al Departamento de Derechos Humanos y Relaciones Públicas del Ministerio. | UN | وأُبلغت نتائج الزيارات التي أجريت إلى السجون إلى إدارة حقوق الإنسان والعلاقات العامة بالوزارة. |
La Relatora Especial acoge complacida a este respecto la cooperación entre los procedimientos especiales y el ACNUDH para coordinar algunos aspectos de la preparación de las visitas a los países. | UN | وترحب المقررة الخاصة في هذا الصدد بالتعاون بين الإجراءات الخاصة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في تطوير جهود منسقة بخصوص بعض جوانب التحضير للزيارات القطرية. |
Eso formaba parte de la estrategia del Subcomité para elaborar un planteamiento coherente respecto de las visitas, a pesar de los cambios en la composición de las delegaciones que las realizaban. | UN | وهذا الأمر جزء من استراتيجية اللجنة الفرعية الرامية إلى وضع نهج متسق للزيارات وإن تغيرت تشكيلة الوفود الزائرة. |
3. Procedimiento de seguimiento de las visitas a los países | UN | 3- إجراء المتابعة الخاص بالزيارات القطرية |
La preparación del examen documental en el formato del modelo básico antes de las visitas a los países contribuyó apreciablemente a centrar las deliberaciones celebradas durante las visitas y facilitó la tarea de dar forma definitiva a los informes sobre el examen de los países. | UN | وأسهم إعداد الاستعراض المكتبي في شكل المخطط النموذجي قبل القيام بالزيارات القُطرية إسهاماً كبيراً في تركيز النقاش خلال الزيارات ويسّر وضع تقارير الاستعراض القُطرية في صيغتها النهائية. |
Los informes de las visitas a Jamaica, Papua Nueva Guinea y Grecia figuran en los documentos A/HRC/16/52/Add.3, 4 y 5, respectivamente. | UN | وترد التقارير المتعلقة بالزيارات القطرية إلى جامايكا وبابوا غينيا الجديدة واليونان في الوثائق A/HRC/16/52/Add.3 و4 و5، على التوالي. |
También se incluye información sobre las medidas de seguimiento de los informes presentados y de las recomendaciones hechas a raíz de las visitas a los países en años anteriores. | UN | كما تم تضمينه معلومات عن إجراءات متابعة التقارير والتوصيات المقدمة بعد ما تم من زيارات للبلدان في أعوام سابقة. |
Las 2 y 3 son informes de las visitas a Dinamarca y Moldova, respectivamente. | UN | والإضافتان 2 و3 هما تقريران عن الزيارتين القطريتين إلى كل من الدانمرك ومولدوفا على التوالي. |
D. Hacer un mejor seguimiento de las comunicaciones y de las visitas a los países | UN | دال - ضمان متابعة أفضل للرسائل والزيارات إلى البلدان |