ويكيبيديا

    "de libre determinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير المصير
        
    • لتقرير المصير
        
    • في تقرير مصيرها
        
    • تقرير مصير
        
    • بتقرير المصير
        
    • في تقرير مصيره
        
    • من الحكم الذاتي
        
    • لتقرير مصير
        
    • يتمتعون فيها بتقرير
        
    • فيها بتقرير شؤونهم
        
    • تحقيق المصير
        
    • تقرير للمصير
        
    • المصير تطرح
        
    • في تقرير مصيرهم
        
    • الحكم الذاتي الكامل
        
    Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. UN وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي.
    En el caso de Guam se podrán observar estas normas y principios sólo si el pueblo chamorro puede ejercer el derecho de libre determinación. UN ولا يمكن الوفاء بهذه المبادئ التوجيهية والمبادئ، في حالة غوام، إلا من خلال ممارسة شعب الشامورو لحقه في تقرير المصير.
    En ellos no se reconocían adecuadamente los progresos logrados en los territorios en cuestión para hacerlos avanzar hacia opciones aceptables de libre determinación. UN فهي لم تسلم بما فيه الكفاية بالتقدم المحرز في اﻷقاليم قيد النظر من أجل تحريكها صوب خيارات مقبولة لتقرير المصير.
    También podía haber reivindicaciones de libre determinación o separatistas por parte de algunas entidades federadas. UN وقد تطالب الوحدات الاتحادية أيضا بالحق في تقرير المصير أو بالانفصال عن الاتحاد.
    En la época contemporánea, el derecho de libre determinación es uno de los temas más controvertidos e inciertos del derecho internacional. UN والحق في تقرير المصير واحد من أكثر الحقوق اثارة للجدل وأشدها غموضاً في القانون الدولي في اﻷزمنة الحديثة.
    Nepal apoya y ha defendido siempre la concesión inmediata del derecho de libre determinación a los pueblos aún colonizados. UN وتؤيد نيبال وتناصر دائماً منح حق تقرير المصير فوراً للشعوب التي ما زالت تحت سيطرة الاستعمار.
    No se propuso ninguna otra alternativa que ofreciera alguna forma de libre determinación. UN ولم يُقترح أي خيار آخر يتيح أي شكل من تقرير المصير.
    Ambos órganos han impugnado la aplicación del principio de libre determinación como el asunto primordial en este caso. UN ونتيجة لذلك، رفضت جميع هيئات الأمم المتحدة انطباق مبدأ تقرير المصير كمبدأ أساسي لهذه المسألة.
    Difícilmente puede pretender Marruecos que coopera con las Naciones Unidas cuando ha aceptado, y después rechazado, el plan de arreglo y el referéndum de libre determinación. UN فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير.
    El derecho de libre determinación se aplica a pueblos diferentes del de la potencia colonial, sujetos a una subyugación, dominación y explotación extranjera. UN على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية.
    Sin embargo, esos intentos ya son patentes en este Salón, y el principio de libre determinación está siendo socavado en comparación a otros principios. UN غير أن هذه المحاولات تتجلى بالفعل في هذه القاعة حيث يجري التقليل من شأن مبدأ تقرير المصير مقارنة بالمبادئ الأخرى.
    Del intercambio celebrado en la reunión del Consejo resultaba evidente que la votación no se consideraba el acto definitivo de libre determinación. UN واتضح من تبادل الآراء في اجتماع المجلس أن التصويت لم يُنظر إليه باعتباره الفصل الأخير من فصول تقرير المصير.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    El principio de libre determinación es aplicable únicamente a los territorios no autónomos. UN فمبدأ تقرير المصير ينطبق فحسب على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    No es por tanto aplicable a Gibraltar el principio de libre determinación, lo que si sería el caso de no existir una controversia de soberanía. UN وعلى ذلك، فإن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق على جبل طارق، كما هو الحال عندما لا يكون هناك نزاع على السيادة.
    Toma nota en particular del artículo 222 de la Constitución Nacional Provisional, que contempla la celebración de un referéndum de libre determinación. UN وهي تحيط علماً، بصفة خاصة، بالمادة 222 من الدستور الوطني الانتقالي، التي تنص على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير.
    Toda proposición encaminada a organizar un referendo inmediato sobre la independencia equivaldría a una tentativa de eludir un proceso genuino de libre determinación. UN وتابع قائلا إن أي اقتراح يرمي إلى تنظيم استفتاء فوري بشأن الاستقلال يعتبر محاولة لتجنب وجود عملية حقيقية لتقرير المصير.
    Artículo 1 - Derecho de libre determinación de los pueblos UN المادة ١: حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها
    No obstante, por primera vez, las partes abordaron el mecanismo de libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. UN غير أن الطرفين تبادلا، للمرة الأولى، وجهات النظر بشأن آلية تقرير مصير شعب الصحراء الغربية.
    No defendemos la idea de que cada reclamo de libre determinación debe ser resuelto por medio de la secesión. UN إننا لا نصر على فكرة أن كل ادعاء بتقرير المصير ينبغي أن يحسم عن طريق الانفصال.
    La India tiene la obligación de cumplir las resoluciones y aplicar su propia promesa de dejar al pueblo de ese Estado ejercer su derecho de libre determinación. UN ويتعين على الهند أن تلتزم بتنفيذ القرارات وأن تفي بتعهدها بأن تدع شعب هذه الولاية يمارس حقه في تقرير مصيره.
    Desde entonces, el concepto de libre determinación ha evolucionado y las minorías tratan de obtener mayor autonomía en los Estados naciones donde viven. UN ومنذ ذلك الحين، تطور مفهوم حق تقرير المصير، حيث صارت اﻷقليات تطلب قدرا أكبر من الحكم الذاتي داخل الدول القومية التي توجد فيها.
    Pese a que el Gobierno indonesio afirma lo contrario, no ha tenido lugar ningún acto válido de libre determinación de los timorenses. UN وعلى عكس ما تدعيه الحكومة الاندونيسية، لم تكن هناك عملية صحيحة لتقرير مصير التيموريين.
    Dicha legislación no solamente debería proporcionar a las personas con discapacidad la posibilidad de recurso judicial en la medida de lo posible y apropiado, sino que brindaría asimismo programas de política social que permitirían que las personas con discapacidad pudieran llevar una vida integrada, independiente y de libre determinación. UN وينبغي ألا يقتصر هذا التشريع على تزويد المعوقين بوسائل الانتصاف القضائية على النحو الممكن والمناسب، بل أن ينص أيضا على برامج سياسية اجتماعية تمكن المعوقين من أن يحيوا حياة متكاملة يتمتعون فيها بتقرير شؤونهم واستقلالهم.
    El eterno aplazamiento del referéndum, incluida la adición de miles de nombres a las listas de votantes por parte de Marruecos y su presentación de 130.000 recursos, no son sino un pretexto para entorpecer el proceso de libre determinación. UN وإن تأجيل الاستفتاء إلى أجل غير مسمى، بما في ذلك إضافة المملكة المغربية آلاف الأسماء إلى قوائم الناخبين وتقديمها 000 130 طعن ما هما إلا ذريعة لعرقلة عملية تحقيق المصير.
    Formar parte de la familia de los Estados Unidos era realmente una cuestión de libre determinación. UN بل إن كونها تشكل جزءا من أسرة الولايات المتحدة هو في حقيقة الأمر بمثابة مسألة تقرير للمصير.
    Invita a todas las partes interesadas a que sigan fomentando un marco para el progreso pacífico del Territorio hacia un acto de libre determinación, en el cual se brinden todas las opciones y se salvaguarden los derechos de todos los neocaledonios; UN ٣ - تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة العمل على ايجاد إطار لتقدم اﻹقليم سلميا نحو عملية لتقرير المصير تطرح فيها جميع الخيارات، وتصون حقوق جميع سكان كاليدونيا الجديدة؛
    Por otra parte, se ha extendido la norma aplicada hasta la fecha, es decir que todos los solicitantes de asilo que afirman haberse vistos privados del ejercicio de su derecho de libre determinación sexual deberán ser interrogados por un funcionario del mismo sexo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تمديد فترة تطبيق القانون المطبق حتى الآن، ومفاده أن أصحاب اللجوء الذين يدعون بأنهم تعرضوا لانتهاك حقهم في تقرير مصيرهم الجنسي سوف يستجوبهم موظف ينتمي إلى نفس الجنس.
    Los países del Caribe asumen con seriedad la responsabilidad de promover los procesos de libre determinación y descolonización, especialmente en aquellos países vecinos que son elementos esenciales de nuestra civilización caribeña, pero que aún no han alcanzado la plenitud del gobierno propio. UN إن بلدان منطقة البحر الكاريبي تضطلع بجدية بمسؤولية تعزيز عمليات تقرير المصير وتصفية الاستعمار، ولا سيما في البلدان المجاورة لنا، التي تمثل جزءا أساسيا من حضارتنا الكاريبية، ولكنها لم تحصل بعد على الحكم الذاتي الكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد