Esa es en gran parte la base de los comentarios que siguen. | UN | وتُقﱢدم التعليقات التالية الى حد كبير استنادا الى هذا اﻷساس. |
Al respecto, la delegación de Indonesia toma nota con interés de los comentarios generales formulados por la Comisión en los párrafos 45 a 76 de su informe. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده قد لاحظ مع الاهتمام التعليقات العامة التي أبدتها اللجنة في الفقرات من ٤٥ الى ٧٦ من تقريرها. |
Sin embargo, algunos de los comentarios que se formularon señalaron la necesidad de revisar la forma en que las Naciones Unidas presentaban o divulgaban la información. | UN | غير أن عددا من التعليقات المدلى بها تشير الى ضرورة إعادة النظر في طريقة تقديم المعلومات أو نشرها من جانب اﻷمم المتحدة. |
Por último, toma nota de los comentarios de la Comisión Consultiva en relación con la división de competencias entre el DAP y el DOMP. | UN | وأخيرا، لاحظ تعليقات اللجنة الاستشارية بخصوص تقسيم المسؤوليات بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados partes deben: | UN | ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي: |
III. SINTESIS de los comentarios Y PROPUESTAS PRESENTADOS POR LAS ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES | UN | ثالثا - تجميع للتعليقات والمقترحات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية |
La mayoría de los comentarios fueron incorporados al proyecto de ley por el Ministro de Información | UN | معظم التعليقات المدرجة في مشروع القانون تقدم بها وزير الاعلام |
El Consejo decidió revisar esa nota sobre la base de los comentarios que presentaran los gobiernos. | UN | وقد قرر المجلس تنقيح هذه المذكرة على أساس التعليقات التي تقدمها الحكومات. |
En los párrafos siguientes figura un resumen de algunos de los comentarios. | UN | ويرد في الفقرات التالية موجز لبعض التعليقات: |
Se preparó un texto consolidado sobre la base de los comentarios preliminares hechos por los participantes, que se anexó al proyecto de resolución presentado por el Canadá y otros copatrocinadores. | UN | وجرى اعداد نص مدعم استنادا الى التعليقات اﻷولية المقدمة من المشتركين، وألحق بمشروع القرار المقدم من كندا ودول أخرى. |
Lo que me preocupa son algunos de los comentarios que se han hecho aquí esta mañana. | UN | ما يزعجني هو بعض التعليقات التي أُدلي بها صباح هذا اليوم. |
81. El representante de Noruega dijo que estaba de acuerdo con muchos de los comentarios de la Unión Europea. | UN | ١٨ - وقال ممثل النرويج إنه يتفق مع الكثير من التعليقات التي أبداها ممثل الاتحاد اﻷوروبي. |
El artículo 16 es aceptable, a reserva de los comentarios que el orador ha hecho acerca del artículo 6. | UN | وأضاف ان المادة ٦١ تعتبر مقبولة ، مع مراعاة التعليقات التي أبداها بشأن المادة ٦ . |
Recomendación: El Comité tal vez desee revisar el proyecto de directrices sobre la formulación de los comentarios finales con miras a su adopción. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في استعراض مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بصياغة التعليقات الختامية بغية اعتمادها. |
Se adjuntan copias completas de los comentarios de la Comisión de Expertos, (en español, francés e inglés), que hay que consultar para más detalles. | UN | ومرفق بالتقرير نسخ كاملة من تعليقات لجنة الخبراء وينبغي الرجوع عليها للحصول على مزيد من التفاصيل. |
Deberían intensificar la difusión de los comentarios, las críticas y las recomendaciones formuladas por los órganos convencionales. | UN | وعليها أيضا أن تزيد من ممارسة إذاعة تعليقات الهيئات المنشأة بموجب الصكوك وانتقاداتها وتوصياتها. |
Se promulgarán nuevas leyes o se enmendarán las vigentes tras el examen de los comentarios recibidos. | UN | وستجرى صياغة تشريع جديد أو وضع تعديلات جديدة بعد النظر في تعليقات الجمهور. |
La secretaría tomó nota de los comentarios y pidió sugerencias concretas sobre la forma de mejorar la claridad del informe en el futuro. | UN | وأحاطت اﻷمانة علما بالتعليقات وطلبت اقتراحات محددة عن كيفية تحسين وضوح التقرير مستقبلا. |
El presente documento contiene un resumen de los comentarios presentados por el Gobierno de Australia. | UN | تتضمن هذه الوثيقة ملخصاً للتعليقات المقدمة من حكومة استراليا. |
Resumen, preparado por el Coordinador, de los comentarios preliminares formulados en las consultas oficiosas y las consultas oficiosas entre períodos de sesiones sobre el proyecto de Estatuto del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas | UN | الموجز الذي أعده المنسق بشأن الملاحظات الأولية التي أبديت خلال المشاورات غير الرسمية والمشاورات غير الرسمية التي أجريت فيما بين الدورات بشأن مشروع النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات |
El orador ha tomado nota de los comentarios de la Comisión Consultiva acerca de la necesidad de regularizar el tratamiento de la financiación de las actividades en cuestión. | UN | وأحاط علما بتعليقات اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى تنظيم معالجة تمويل الأنشطة المذكورة. |
Con todo, hay jueces que toman en consideración las interpretaciones de los comentarios y en los casos en que una interpretación es desacreditada por una decisión judicial puede verse menoscabada la validez del comentario en cuestión. | UN | إلا أن القضاة ينظرون في تفسيرات الشروح وإذا ما رُفضت بموجب حكم محكمة فستفقد مصداقيتها. |
El anexo I del presente informe contiene un resumen de los comentarios del Secretario General sobre las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. | UN | ويتضمن المرفق اﻷول لهذا التقرير موجزا لتعليقات اﻷمين العام بشأن ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية. |
de los comentarios no se desprende que la Comisión haya adoptado este punto de vista; por el contrario, tal vez la Comisión haya decidido no adoptar este punto de vista Véanse los Comentarios, pág. 239. | UN | ولا يتبين من التعليق أن اللجنة أخذت بهذا الرأي؛ بل يبدو بالفعل أن اللجنة قررت ألا تأخذ بهذا الرأي)٥٣(. |
En la presente nota, el Grupo de Trabajo ha abordado los proyectos de párrafo 15.14 a 15.37 de los comentarios al artículo 5 (véase el anexo). | UN | وقد تناول الفريق العامل الفقرات المقترحة 15-14 إلى 15-37 من شرح المادة 5 في هذه المذكرة (انظر المرفق). |
Sostiene que un plazo máximo de un año habría sido razonable para concluir una investigación de este tipo y que de los comentarios del Estado parte se desprende claramente que la investigación estuvo paralizada durante años. | UN | وتدفع صاحبة البلاغ بأن المهلة المعقولة لاختتام هذا التحقيق كان يفترض أن تكون سنة واحدة على الأكثر، وأن من الواضح من ملاحظات الدولة الطرف أن التحقيق شهد سنوات من الجمود. |
ii) Suprímase el párrafo 4 de los comentarios y renumérese el párrafo 5 como párrafo 4; | UN | ' 2` تحذف الفقرة 4 من الشرح ويعاد ترقيم الفقرة 5 بالفقرة 4؛ |
Los métodos de trabajo de las visitas están en constante evolución y dependen de los informes en curso y de los comentarios que se reciben tras las visitas. | UN | وتشهد أساليب العمل تطوراً مستمراً وفقاً للمعلومات وردود الأفعال المستخلصة من الزيارات. |
La Junta Ejecutiva tomó nota con satisfacción de las conclusiones y recomendaciones que figuraban en el informe y de los comentarios al respecto formulados por el Director General. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما مع الارتياح بالنتائج والتوصيات الواردة في التقرير وبتعليقات المدير العام عليها. |
En el cuadro también figuran las fechas de los comentarios que hayan hecho los Estados partes sobre las observaciones finales del Comité. | UN | ويضم الجدول أيضاً إشارات إلى تواريخ تقديم تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت. |