ويكيبيديا

    "de los consumidores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستهلكين
        
    • المستهلك
        
    • للمستهلكين
        
    • متعاطي
        
    • الاستهلاكي
        
    • للمستهلك
        
    • الزبائن
        
    • لمتعاطي
        
    • العملاء
        
    • المستهلكون
        
    • مستهلكي
        
    • الاستهلاكية
        
    • والمستهلكين
        
    • المستهلِكين
        
    • الأشخاص الذين يتعاطون
        
    Refiriéndose a la declaración de la Internacional de los consumidores, afirmó que su país podía contar con un movimiento de consumidores fuerte. UN وأشار إلى البيان الذي أدلت به ممثلة منظمة المستهلكين الدولية فقال إن بلده يمكنه التعويل على حركة المستهلكين القوية.
    Sin embargo, ese objetivo tiene que equilibrarse con los intereses de los consumidores y de la economía en su conjunto. UN غير أن ذلك الهدف ينبغي أن يكون موضع موازنة في مقابل مصالح المستهلكين ومصالح الاقتصاد في مجمله.
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    Aparentemente, el futuro incierto sigue afectando la confianza de los consumidores y lleva a que renuncien a un nivel de consumo mayor. UN ويبدو أن عدم الثقة في المستقبل لا تزال تحد من ثقة المستهلك وتؤدي إلى ارتفاع مستوى الإحجام عن الاستهلاك.
    Si la creación de nuevos empleos sigue siendo más débil de lo previsto, puede desalentar la confianza de los consumidores y su propensión a efectuar gastos. UN فإذا ما استمر خلق فرص عمل جديدة في الضعف على نحو أكثر من المتوقع، فإنه يمكن أن يضعف ثقة المستهلك وميله للإنفاق.
    Significa atender las necesidades de los consumidores con más eficiencia que otras empresas. UN ويعني ذلك تلبية احتياجات المستهلكين بطريقة أكثر كفاءة من شركات أخرى.
    El acceso de los PEID a los mercados era limitado. Las demandas de los consumidores y los interesados no tenían tanto peso. UN ورأى أن القدرة على تحريك الأسواق معدومة في الدول الجزرية الصغيرة النامية نظرا لقلة تأثير طلب المستهلكين وأصحاب الأسهم.
    La confianza de los consumidores, los gerentes industriales y los productores de servicios ha aumentado un poco en los dos primeros meses de 2002. UN ولقد تعززت بعض الشيء ثقة المستهلكين والمديرين في قطاع الصناعة ومنتجي الخدمات بعض الشيء في الشهرين الأولين من عام 2002.
    Además, en algunos casos, las variaciones obedecían a consideraciones de índole política y a los intereses de los consumidores. UN هذا علاوة على أن تفاوت المعايير ينشأ في بعض الحالات عن اعتبارات سياسية وعن اهتمامات المستهلكين.
    No sólo es necesario controlar la producción y distribución de drogas, sino también aminorar su ritmo de crecimiento reduciendo la demanda de los consumidores. UN ولا يقتصر الأمر على مراقبة إنتاج وتوزيع المخدرات فحسب بل أيضا إبطاء سرعة نموها من خلال تخفيض طلب المستهلكين عليها.
    Si la Comisión decide incluir las operaciones entre empresas y consumidores, deberán protegerse adecuadamente los derechos de los consumidores. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    No obstante, se espera que el lento crecimiento salarial y la débil confianza de los consumidores mitiguen estas presiones inflacionarias. UN غير أن بطء نمو الأجور وضعف ثقة المستهلكين من المتوقع أن يخفّفا من حدّة تلك الضغوط التضخمية.
    Asimismo, en muchos países los órganos de reglamentación financiera son los principales encargados de la protección de los consumidores en ese sector. UN وفي العديد من البلدان أيضاً أُسند إلى الهيئات المنظمة للقطاع المالي الدور الرئيسي في حماية المستهلكين في هذا القطاع.
    El objetivo de la protección de los consumidores y el de la eficiencia del mercado entrarán a veces en conflicto, de modo que el legislador deberá tratar de alcanzar un equilibrio óptimo entre esos dos objetivos. UN وقد تتضارب أحيانا مصلحة المستهلك في حماية وكفاءة السوق، وهنا ينبغي أن يسعى المشرع الى تحقيق التوازن اﻷمثل بينهما.
    Sin embargo, en lo esencial no se rompió con el principio inicial de la protección de los consumidores y el control de las inversiones. UN دونما خروج جوهري عن أصل مفهوم حماية المستهلك ومراقبة الاستثمارات.
    Túnez había promulgado recientemente su primera reglamentación en materia de competencia y una ley para la protección de los consumidores. UN وقد قامت تونس مؤخرا بإصدار أول النظم المتعلقة بالمنافسة إلى جانب قانون لحماية المستهلك.
    Citó a continuación las nuevas leyes promulgadas en Argentina acerca de la competencia libre y leal y la protección de los consumidores. UN وانتقل بعد ذلك إلى اﻹشارة إلى القوانين الجديدة في اﻷرجنتين التي تتناول المنافسة الحرة والمنصفة وحماية المستهلك.
    En muchos países, incluidos países en desarrollo, las leyes de defensa de la competencia se han completado con una legislación de protección de los consumidores. UN واستكملت قوانين المنافسة في بلدان كثيرة، بما في ذلك بلدان نامية، بقوانين لحماية المستهلك.
    Hasta qué punto puedan hacerlo es difícil de determinar, ya que no se han realizado encuestas sistemáticas sobre la conducta de los consumidores. UN ويصعب تحديد مدى هذا التأثير لعدم إجراء استطلاعات رأي منتظمة للمستهلكين.
    Actualmente, el 14% de los consumidores de drogas por vía intravenosa tiene de 16 a 20 años. UN وهناك حاليا نسبة 14 في المائة من متعاطي العقاقير بالحقن تتراوح أعمارهم بين 16 و20 سنة.
    Sin embargo, el gasto de los consumidores seguirá siendo moderado, aunque se espera que aumentará a un ritmo ligeramente mayor que en 1997. UN بيد أن اﻹنفاق الاستهلاكي سيظل ضعيفا، رغم أنه من المتوقع أن ينمو بمعدل أسرع قليلا من معدله في عام ٧٩٩١.
    Mejorar la calidad, la regularidad y la asequibilidad de los servicios energéticos en beneficio de los consumidores finales UN تعزيز جودة خدمات الطاقة وإمكانية الاعتماد عليها وإتاحتها بسعر معقول للمستهلك النهائي.
    La demanda de los consumidores está promoviendo la fusión de servicios complementarios mediante diversas formas de alianza estratégica. UN ويؤدي طلب الزبائن حالياً إلى تجميع الخدمات التكاملية من خلال أشكال متعددة من أشكال التحالف الاستراتيجي.
    Los países que aplican sanciones extremadamente punitivas también violan otros derechos de los consumidores de drogas. UN والبلدان التي تفرط في إصدار الأحكام العقابية إنما تنتهك أيضا الحقوق الأخرى لمتعاطي المخدرات.
    Son necesarias modificaciones tecnológicas para ajustar los productos agrícolas a las preferencias de los consumidores. UN والمطلوب إجراء تغييرات تكنولوجية تستهدف تكييف الإنتاج الزراعي مع ما يفضله العملاء.
    Era necesario que las autoridades desplegaran esfuerzos, pero se debía permitir también que las empresas desempeñaran su función y, análogamente, convenía dar impulso a la fuerza compensatoria de los consumidores. UN وعلى حين يلزم أن تبذل جهود من قبل الحكومات، ينبغي أن يسمح للمؤسسات بأن تؤدي دورها كما ينبغي أن تعزز القوة المضادة التي يملكها المستهلكون.
    La educación de los consumidores y la creación de oficinas cuya función sea contestar a las quejas de los consumidores de seguros también contribuyen a defender a estos últimos. UN ومما يساهم أيضا في حماية مستهلكي التأمين توعية المستهلكين وإنشاء مكاتب تعنى بالرد على الشكاوى.
    El Gobierno militar tomó medidas muy agresivas para reprimir las demandas de los consumidores y para restringir la tierra necesaria para los cultivos. UN واتخذت إجراءات عسكرية حكومية صارمة لوقف الطلب على السلع الاستهلاكية وحصر اﻷراضي اللازمة لزراعة المحاصيل.
    Estamos a favor de la creación de un mecanismo jurídico internacional destinado a proteger los intereses de los países productores, de los países de tránsito y de los consumidores. UN ونحن ندعو إلى إنشاء آلية قانونية دولية تصمم من أجل حماية مصالح المنتجين وبلدان العبور والمستهلكين.
    En tercer lugar, en los países de ingresos bajos faltaba demanda efectiva, especialmente de los consumidores pobres. UN وأما المشكلة الثالثة فكانت هي عدم وجود طلب فعال في البلدان المنخفضة الدخل، وخاصة من جانب المستهلِكين الفقراء.
    En muchos países existe una gran brecha entre la distribución de los consumidores de drogas en el conjunto de la población y la distribución de las personas condenadas por delitos relacionados con las drogas, que está fuertemente sesgada hacia las minorías. UN ففي العديد من البلدان، هناك فجوة واسعة بين توزيع الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات من عامة السكان وتوزيع الأشخاص المدانين بجرائم تتصل بالمخدرات حيث تكون الأغلبية في هذه الحالة للأشخاص المنتمين للأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد