ويكيبيديا

    "de los donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجهات المانحة
        
    • من المانحين
        
    • للمانحين
        
    • بين المانحين
        
    • للجهات المانحة
        
    • من جانب المانحين
        
    • التي يقدمها المانحون
        
    • الذي يقدمه المانحون
        
    • مع المانحين
        
    • لدى المانحين
        
    • الجهة المانحة
        
    • من جهات مانحة
        
    • المتبرعين
        
    • على المانحين
        
    • البلدان المانحة
        
    La mayor parte de los donantes mantuvieron sus contribuciones totales, lo que permitió al ACNUR satisfacer las peticiones hechas a la Oficina. UN وقد أبقت الجهات المانحة في معظمها على إجمالي تبرعاتها، مما مكن المفوضية من تلبية الطلبات التي قُدﱢمت إلى المفوضية.
    Por otra parte, también comprende el deseo de los donantes de ver resultados y recibir solicitudes de proyectos realistas. UN ومن جهة أخرى فإنه يتفهم أيضاً رغبة الجهات المانحة بتحقيق النتائج وتلقي طلبات واقعية بشأن المشاريع.
    La Misión necesita asistencia de los donantes para cumplir los objetivos de representación de las minorías en la policía en ambas entidades. UN والبعثة في حاجة إلى مساعدة من الجهات المانحة من أجل بلوغ الأرقام المستهدفة لتمثيل الأقليات في الشرطة في الكيانين.
    Se requiere el apoyo de los donantes para sufragar los déficit en el presupuesto electoral. UN وتوجد حاجة الى تلقي دعم من المانحين لتغطية القصور في ميزانية عملية الانتخابات.
    Se recibieron también de los donantes cantidades considerables de uniformes de policía. UN كما تلقيت من المانحين كميات كبيرة من أزياء الشرطة الرسمية.
    Otra pidió más información sobre el papel de los donantes en ese órgano de vigilancia. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة.
    El PNUD no había aplicado un plan bien estructurado que, además, podría aumentar la confianza de los donantes en el PNUD. UN ولم يأخذ البرنامج الإنمائي بخطة جيدة التنظيم يمكن أن تفيد أيضا في زيادة ثقة الجهات المانحة في البرنامج.
    Aumento de la ayuda de los donantes. UN ازدياد المعونة المقدمة من الجهات المانحة.
    Principios o normas de buenas prácticas para armonizar la asistencia de los donantes UN معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة
    :: El aumento del interés de los donantes en realizar inversiones a largo plazo en ecosistemas y comunidades de montaña UN :: زيادة اهتمام الجهات المانحة بالاستثمار الطويل الأجل في النظم البيئية والمجتمعات المحلية الجبلية، ودعم هذا الاستثمار
    Los llamamientos anteriores han contado con tasas de contribución altas de los donantes del Organismo. UN وقد شهدت النداءات المبكرة زيادة في معدلات التبرعات المقدمة من الجهات المانحة للوكالة.
    Esa delegación opinó que sería difícil alcanzar los objetivos fijados si no se contaba con un mayor apoyo de los donantes. UN وأعرب هذا الوفد عن رأيه بأنه سيكون من الصعب بلوغ هذه اﻷهداف دون توافر دعم إضافي من المانحين.
    La ayuda de los donantes debería asimismo coordinarse y encauzarse hacia las esferas prioritarias. UN ويجب أيضا تنسيق المعونة المقدمة من المانحين وتوجيهها إلى المجالات ذات الأولوية.
    Ahora bien si cesara la financiación de los donantes, sería dudosa la continuación del programa. UN إلا أن استمرار البرنامج سيكون موضع شك عند توقف التمويل المقدم من المانحين.
    Hasta la fecha, las contribuciones de los donantes han ascendido a unos 81 millones de dólares, y se esperan otros 60 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي التبرعات المقدمة من المانحين حتى الآن حوالي 81 مليون دولار، ومن المتوقع الحصول على 60 مليون دولار إضافية.
    Asignación de contribuciones de los donantes a la Unión Africana para Darfur UN المرفق الرابع تخصيص المساهمات المقدمة من المانحين من أجل دارفور
    Para ello se necesitarán mayores recursos: de los donantes tradicionales, del sector privado y de los propios países más afectados. UN وسيقتضي ذلك توفير المزيد من الموارد، من المانحين التقليديين، ومن القطاع الخاص ومن أكثر البلدان المتضررة أنفسها.
    Entre los miembros del grupo de trabajo se cuentan también la UNOMSIL y los representantes de los donantes. UN ويضم الفريق العامل في عضويته أيضا ممثلين لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في سيراليون وممثلين للمانحين.
    No obstante, se reconoció que la responsabilidad respecto de la coordinación de los donantes incumbía primordialmente a los propios países receptores. UN ومع ذلك فقد سلم بأن المسؤولية اﻷساسية فيما يتعلق بالتنسيق بين المانحين تقع على عاتق البلدان المتلقية ذاتها.
    A partir de ahora, se fundamentará en las ideas de interés y beneficio mutuos de los donantes y de los receptores. UN وهو يرتكز من اﻵن فصاعدا على مفاهيم المصالح والمنافع المتبادلة للجهات المانحة والجهات المستفيدة.
    Para que estos programas pudieran continuar se requería financiación adicional de los donantes. UN والسماح باستمرار هذه البرامج يتطلب المزيد من التمويل من جانب المانحين.
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. UN وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا.
    El coordinador de UNARDOL siguió de cerca la respuesta de los donantes a este llamamiento. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    Hay una cierta fatiga de los donantes con respecto a África y la ayuda está disminuyendo. UN فثمة كلل لدى المانحين تجاه أفريقيا، والمساعدات آخذة في التراجع.
    Uno de estos problemas consiste en conciliar las exigencias de los donantes con los intereses de los Estados miembros. UN ومن هذه المشاكل التوفيق بين مطالب الجهة المانحة ومصالح الدول اﻷعضاء.
    Se financia con las cuotas anuales de las Asociaciones pro Naciones Unidas y las aportaciones de los donantes. UN ويمول الاتحاد برسوم سنوية من رابطات اﻷمم المتحدة ومنح من جهات مانحة.
    Para esos proyectos, se solicitaron contribuciones especiales de los donantes, además de sus contribuciones ordinarias al OOPS. UN وقد سعت الوكالة للحصول على تبرعات خاصة لهذه المشاريع من المتبرعين إضافة الى تبرعاتهم العادية لها.
    El UNICEF procuraba seguir ofreciendo ese servicio como un mecanismo de asistencia a los países para que dejaran de depender de los donantes y fueran autosuficientes. UN وتسعى اليونيسيف إلى مواصلة تقديم هذه الخدمة كآلية لمساعدة البلدان على الانتقال من مرحلة الاعتماد على المانحين إلى مرحلة الاعتماد على النفس.
    Se han mantenido los contactos bilaterales con representantes de los donantes y el coordinador de UNARDOL ha visitado varios países donantes. UN وجرى اﻹبقاء على الاتصالات الثنائية بممثلي المانحين، كما زار منسق البرنامج عددا من البلدان المانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد