Tampoco se ha resuelto la cuestión de las condiciones de admisión de los estudiantes albanos, particularmente a la Universidad de Pristina. | UN | كما يبدو أن شروط ومقتضيات قبول الطلاب اﻷلبانيين، وخاصة قبولهم في جامعة برستينا، هي مسألة أخرى مفتوحة للنقاش. |
Estas instituciones también obtienen ingresos gracias a la participación financiera en el costo de alojamiento y comidas de los estudiantes que viven en residencias. | UN | كما أن المشاركة المالية في تكاليف أكل وسكن الطلاب في المبيتات يشكل جزءا من الإيرادات التي تحصل عليها هذه المؤسسات. |
Aproximadamente el 13 por ciento de los estudiantes universitarios están matriculados como alumnos externos. | UN | وإن قرابة ٣١ في المائة من الطلبة الجامعيين مسجلون بوصفهم طلبة خارجيين. |
Existe una serie de iniciativas encaminadas a mejorar los resultados educativos de los estudiantes indígenas en el Territorio del Norte. | UN | وهناك عدد من المبادرات الرامية إلى تحسين النتائج التعليمية للطلاب من أبناء الشعوب الأصلية في الإقليم الشمالي. |
Su objetivo es mejorar los logros académicos y educacionales de los estudiantes más débiles. | UN | وكان الهدف منه تحسين مستوى التحصيل الأكاديمي والتعليمي الشخصي لدى التلاميذ الأضعف. |
En 2003, 34 universidades australianas tenían estudiantes extranjeros matriculados fuera del país, cifra equivalente al 40,5% de los estudiantes internacionales presentes en Australia. | UN | وفي عام 2003، كان مسجلا في الجامعات الأسترالية طلاب أجانب في الخارج، يشكلون 40.5 في المائة من طلاب أستراليا الدوليين. |
Ello contribuirá a mejorar los resultados de los estudiantes a todos los niveles, en particular en ciencias, matemáticas e idiomas. | UN | وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات. |
Esto sembrará la cólera y la desesperación en el corazón de los estudiantes y en definitiva no será bueno para nadie. | UN | وهذا أمر سيؤدي إلى زيادة الشعور بالغضب واليأس في قلوب الطلاب ولن يكون ذلك في مصلحة أي أحد. |
Las tres cuartas partes de los estudiantes de estas instituciones son mujeres, una proporción que no ha variado en los últimos 15 años. | UN | وإن ثلاثة أرباع الطلاب في هذه المؤسسات هم من النساء، وهو رقم ظل بدون تغيير خلال السنوات الـ 15 الماضية. |
A continuación figura un desglose por género de los estudiantes especialmente dotados que obtuvieron becas: | UN | يبين الجدول التالي الحالة حسب هيكل جنس الطلاب الموهوبين المستفيدين من المنح الدراسية: |
Un testigo declaró que el 72% de los estudiantes que estudiaban en Jerusalén no habían podido acudir a clase, debido a la ampliación del muro. | UN | وذكر أحد الشهود أن 72 في المائة من الطلاب في القدس ممنوعون من حضور فصولهم الدراسية بسبب الجدار المتزايد في الامتداد. |
También se ha constatado que, en paralelo a su aplicación, ha surgido la necesidad simultánea de una mayor alfabetización de los estudiantes. | UN | وكان هناك إقرار بأن تعميم التعليم الإعدادي يحتاج في الوقت نفسه إلى تعزيز قدرات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الطلاب. |
Una encuesta conexa reveló que el 93% de los estudiantes consideraba que sus estudios escolares incluían los derechos humanos y los derechos del niño. | UN | ووجدت دراسة استقصائية ذات صلة أن 93 في المائة من الطلاب يرون أن دراساتهم المدرسية تغطي حقوق الإنسان وحقوق الطفل. |
El 33,5% de los estudiantes en las escuelas en régimen de internado son niñas. | UN | وتمثل الفتيات 35.5 في المائة من مجموع عدد الطلبة في المدارس الداخلية. |
En la enseñanza secundaria superior, las escuelas técnicas y las universidades, las mujeres representan más del 50% de los estudiantes y licenciados. | UN | وفي التعليم الثانوي العالي ومعاهد الفنون التطبيقية والجامعات، تشكل النساء ما يزيد عن 50 في المائة من الطلبة والخريجين. |
El 90% de los estudiantes que siguen cursos superiores de informática o la carrera de ingeniería son varones. | UN | وتسعون في المائة من الطلبة في التعليم العالي في مجال تكنولوجيا المعلومات والهندسة من الذكور. |
Su biblioteca de consulta ha seguido funcionando como centro a disposición de los estudiantes e investigadores en cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad, el desarme y el desarrollo en la región. | UN | وظلت المكتبة المرجعية فيه بمثابة مركز مرجعي للطلاب والباحثين بشأن قضايا السلم واﻷمن ونزع السلاح والتنمية في المنطقة. |
Participa en la selección final de los estudiantes zambianos que reúnen los requisitos necesarios para obtener una Beca Rhodes a fin de asistir a la Universidad de Oxford en el Reino Unido. | UN | واشتركت في عملية الانتقاء النهائي للطلاب الزامبيين المستوفين لشروط منح رودس للدراسة بجامعة اكسفورد في المملكة المتحدة. |
vi) Se procedería a establecer un control estricto de los estudiantes extranjeros en las madaris. | UN | `6 ' فرض رقابة صارمة على التلاميذ الأجانب في المدارس والمؤسسات التعليمية الدينية. |
La educación es gratuita y universal y, en la actualidad, las mujeres representan el 57% de los estudiantes universitarios. | UN | وقال إن التعليم أصبح مجانياً وعاماً وأن المرأة تمثل حالياً 57 في المائة من طلاب الجامعات. |
El consejo de administración puede también decidir sobre la fijación de las tasas de matrícula de los estudiantes. | UN | ويجوز لمجلس الإدارة أيضاً اتخاذ قرارات فيما يتعلق بتحديد نفقات التسجيل للطلبة. |
En 1985, las mujeres representaban apenas el 17% de los estudiantes de doctorado en filosofía. | UN | وفي عام 1985، كانت النساء يشكلن نسبة 17 في المائة من طلبة الدكتوارة. |
Hemos diseñado igualmente nuevas estrategias nacionales considerando en primer lugar el desarrollo de políticas de prevención integral mediante la movilización comunitaria a través de la capacitación masiva de los estudiantes de los niveles primario, secundario y universitario. | UN | ووضعنــا أيضا استراتيجيــات وطنية جديدة يراعى فيها أساسا تطوير سياسات وقائية متكاملة بتعبئة مجتمعاتنا عن طريق التثقيف الجماعــي للتلاميذ في المستويات الابتدائية والثانوية والجامعية. |
También se propone desarrollar las capacidades de los maestros en su papel de comunicador y viabilizador de un enfoque de aprendizaje activo adaptado a las necesidades de los estudiantes. | UN | وهي تسعى أيضا الى تنمية قدرات المعلم بصفته ناقلا وميسرا لنهج تعليمي نشط موجه نحو الطالب. |
Cuadro 12 Distribución de género de los estudiantes de las escuelas secundarias y alumnos | UN | التوزيع الجنساني لطلاب المدارس الثانوية بالبوسنة والهرسك وللتلاميذ الذين أنهوا الدراسة الثانوية |
También reconoce el hecho de que las niñas representen hoy el 57,53% de los estudiantes matriculados en la enseñanza secundaria. | UN | كما تعرب عن تقديرها لكون الفتيات أصبحن يشكلن 57.53 في المائة من تلاميذ التعليم الثانوي. |
En 2005 las mujeres representaban el 72% de los estudiantes de primer nivel 2. | UN | وفي 2005، كانت المرأة تشكل 72 في المائة من المتعلمين في المستوى 2 الأول. |
Las mujeres constituían el 59,4% de los estudiantes a tiempo parcial, mientras que los hombres representaban el 40,6% de los estudiantes de ese grupo. | UN | ومثلت المرأة نسبة 59.4 في المائة من الدارسين غير المتفرغين مقابل 40.6 في المائة من الذكور. |
Durante este período se ha producido un cambio significativo en la proporción entre los géneros de los estudiantes que cursan estudios superiores. | UN | وعلى مدى هذه الفترة، حدث تغير هام في التوازن بين الجنسين بين طلبة التعليم العالي. |
La creación de un entorno favorable para las protestas de los estudiantes es una inversión social y una obligación jurídica; | UN | وضمان بيئة مواتية للاحتجاجات الطلابية هو استثمار اجتماعي فضلا عن كونه التزاما قانونيا؛ |