ويكيبيديا

    "de los expertos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الخبراء
        
    • خبراء
        
    • للخبراء
        
    • الخبيرين
        
    • لخبراء
        
    • بالخبراء
        
    • المحاورين
        
    • أعضاء فريق المناقشة
        
    • الخبيران
        
    • المناظرين
        
    • بيّن خبير
        
    • بمجموعة الأدوات
        
    • للخبيرين
        
    Actualmente se elabora una lista de los expertos que pueden contratarse para este fin. UN ويجري حاليا إعداد قائمة بأسماء الخبراء الذين يمكن الاحتفاظ بهم لهذا الغرض.
    Por otra parte, se expresó preocupación por el hecho de que la remuneración pudiera afectar desfavorablemente a la independencia e imparcialidad de los expertos. UN ومن جهة ثانية، أعرب عن قلق من أن دفع المكافآت يمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على تصور استقلال ونزاهة الخبراء.
    Al parecer se ha progresado algo en la cuestión del seguro de los expertos independientes. UN ويبدو أن بعض التقدم أنجز فيما يتعلق بمسألة التأمين على حياة الخبراء المستقلين.
    Tampoco bastará con obtener las observaciones de los expertos en derechos humanos acerca de los proyectos de informe. UN كما أن الحصول على تعليقات خبراء حقوق الإنسان على مشاريع التقارير لن يفي بالغاية المنشودة.
    Asimismo, quisiera expresar el reconocimiento de Egipto del valioso papel que desempeñó el Organismo en el asesoramiento de los expertos africanos encargados de redactar un tratado sobre la desnuclearización de Africa, durante su última reunión celebrada en Harare. UN لا يفوتني كذلك إبداء تقدير مصر البالغ لدور الوكالة في تقديم المشورة اللازمة للخبراء اﻷفارقة الذين قاربوا على الانتهــاء من صياغة معاهدة إخلاء افريقيا من اﻷسلحــة النووية في اجتماعهم الثالث في هراري.
    La credibilidad de los resultados de los expertos habría sido mayor si los abogados de la defensa hubieran podido interrogarlos en el tribunal. UN ولو كان قد سُمح لمحامي الدفاع بسؤال الخبراء في المحكمة لكان ذلك قد عزز مصداقية النتائج التي توصل إليها الخبراء.
    No obstante, cabe destacar algunas de las observaciones de los expertos, como las que siguen: UN بيد أن بعض التعليقات التي أبداها الخبراء كانت جديرة بالانتباه، ومنها ما يلي:
    La mayoría de los expertos concuerdan en que las instituciones de microfinanciación pueden lograr la autosuficiencia pero esto puede tomar hasta 10 años. UN ويوافق معظم الخبراء على أن بإمكان مؤسسات التمويل الصغير أن تحقق اكتفاءها الذاتي، وإن كان ذلك قد يستغرق عشر سنوات.
    En cuanto a la creación de capacidad, dijo que el PAT se encargaba del fortalecimiento de los expertos e instituciones nacionales. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية.
    En cuanto a la creación de capacidad, dijo que el PAT se encargaba del fortalecimiento de los expertos e instituciones nacionales. UN وفيما يتعلق ببناء القدرات لاحظ أن تعزيز الخبراء الوطنيين والمؤسسات الوطنية على السواء يضطلع به برنامج المشورة التقنية.
    - En opinión de los expertos militares y de otra índole, ¿hay posibilidad de elaborar directrices o prácticas óptimas para esas medidas? UN :: هل هناك مجال لوضع مبادئ توجيهية أو ممارسات مثلى لهذه الإجراءات في نظر الخبراء العسكريين وغيرهم من الخبراء؟
    Todo el equipo, incluidos los elementos espaciales, y los servicios de los expertos fueron suministrados por Joanneum Research. UN وتولى مركز يووانوييم للبحوث توفير كل المعدات، بما فيها تلك المتعلقة بالجزء الفضائي، وخدمات الخبراء.
    Al igual que con otros grupos de expertos, la independencia de los expertos es fundamental. UN وكما هو الحال بالنسبة لأفرقة الخبراء الأخرى، فإن استقلال الخبراء يكتسي أهمية حاسمة.
    El apoyo de los expertos complementará las actividades internas en curso, y respaldará el diseño y la credibilidad del informe amplio. UN فالدعم الذي سيقدمه الخبراء سوف يكمل الجهود ا لمبذولة حاليا داخل المنظمة، وسوف يعزز صياغة وموثوقية التقرير الشامل.
    Al igual que con otros grupos de expertos, la independencia de los expertos es fundamental. UN وكما هو الحال بالنسبة لأفرقة الخبراء الأخرى، فإن استقلال الخبراء يكتسي أهمية حاسمة.
    Sin embargo, la única solución sostenible del problema era utilizar recursos del presupuesto ordinario para sufragar la participación de los expertos. UN غير أن تخصيص الموارد من الميزانية العادية لتمويل مشاركة الخبراء هي الطريقة الوحيدة لإيجاد حل دائم لهذه المسألة.
    No he escuchado argumentos en el sentido de que no podamos adoptar una decisión en principio, dejando para una fecha posterior la selección de los expertos. UN ولم اسمع حججا تقول إننا لا يمكن أن نتخذ قرارا من حيث المبدأ، مع ترك الخيارات المحددة ليتخذها الخبراء في وقت لاحق.
    La mayoría de los expertos de alto nivel con los que se contactó únicamente estaban dispuestos a prestar asistencia a corto plazo. UN وكان معظم الخبراء رفيعي المستوى الذين تم التعرف عليهم على استعداد لتقديم المساعدة على أساس عقود قصيرة الأجل فقط.
    La UNMOVIC desconoce el número y la ubicación actual de los expertos en guerra química que quedan en el Iraq. UN وليست اللجنة على علم بعدد من تبقى من خبراء الأسلحة الكيميائية في العراق أو بأماكن تواجدهم الحالية.
    Según datos de los expertos del Banco Mundial, los gastos de las obras de reconstrucción ascienden a más de 140 millones de dólares. UN وتفيد بيانات خبراء البنك الدولي بأن نفقات أعمال التعمير تتجاوز ١٤٠ مليون دولار.
    Los gastos de viaje y dietas de los expertos se sufragarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وسوف توفر تكاليف السفر واﻹقامة للخبراء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    Se han aplicado las sugerencias de los expertos. UN وجرى العمل استنادا إلى اقتراحات الخبيرين.
    Además, los períodos de sesiones de la Subcomisión se podrían adaptar mejor a los calendarios de los expertos del Hemisferio Sur. UN كما أن هذا سيمكن دورات اللجنة الفرعية بالتالي من توفير موعد ملائم لخبراء نصف الكرة الجنوبي.
    La Oficina también ha participado activamente en la contratación de los expertos financieros externos encargados de examinar las declaraciones de la situación financiera. UN وما انفك المكتب يعكف أيضاً على الاتصال على نحو نشط بالخبراء الماليين الخارجيين المسؤولين عن استعراض الكشوف عن الوضع المالي.
    Preparativos del 53º período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer: Prórroga del plazo para la presentación de los nombres de los expertos que participarán en las mesas redondas UN الأعمال التحضيرية للدورة الثالثة والخمسين للجنة وضع المرأة: تمديد الموعد النهائي لتقديم أسماء الخبراء المحاورين
    21. Durante el debate interactivo que siguió a las presentaciones de los expertos se plantearon las siguientes cuestiones. UN 21 - وقد أثيرت المسائل التالية أثناء النقاش التفاعلي الذي تلا عروض أعضاء فريق المناقشة:
    II. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones que figuran en el estudio de los expertos independientes de julio de 1998 UN اﻹجراءات المتخذة استجابة للتوصيات الواردة في الدراسة التي أعدها الخبيران المستقلان في تموز/يوليه ١٩٩٨
    II. Declaración de la Alta Comisionada Adjunta y contribuciones de los expertos 5 - 10 3 UN ثانياً - بيان نائبة المفوضة السامية وإسهامات المناظرين 5-10 3
    :: El Comité Internacional de la Cruz Roja refutó estas alegaciones en los informes de los expertos. El experto aeronáutico suizo encargado por todas las partes del estudio de los restos del aparato aclaró que el avión se había estrellado a gran velocidad. UN :: لقد قامت اللجنة الدولية للصليب الأحمر بتفنيد هذه الادعاءات من خلال تقارير الخبراء، إذ بيّن خبير الطائرات السويسري الذي أوكلته كافة الأطراف للكشف عن حطام الطائرة أن الطائرة كانت قد تعرضت لصدمة بسرعة عالية جدا.
    Conclusiones y recomendaciones de los expertos en el Instrumental UN استنتاجات وتوصيات الخبراء المعنيين بمجموعة الأدوات
    El Comité acogió con agrado la confirmación oficial por el Comité Intergubernamental de Negociación de los expertos propuestos por el Canadá y Filipinas. El Comité también señaló la designación de un nuevo experto por Samoa, que integraría el Comité con sujeción a la confirmación oficial del Comité Intergubernamental de Negociación. UN 8 - رحبت اللجنة بقيام لجنة التفاوض الحكومية الدولية بالتثبيت الرسمي للخبيرين اللذين عينتهما كندا والفلبين، كما أشارت اللجنة إلى تعيين خبير جديد من قبل ساموا الذي سيعمل في اللجنة ريثما تثبته رسمياً لجنة التفاوض الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد